aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-02-08 09:16:12 +0100
committerWeblate <noreply@weblate.org>2020-02-08 09:16:12 +0100
commit9989bf145522838cc2221d6a8e90bb70ebbd881b (patch)
treea1ec927da470546bcaefb0e0a2b5c0299898f257
parentbe37534426fa58a0c89f4c6527f25651a1073df8 (diff)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (166 of 166 strings) Translation: camorama/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/camorama/master/uk/
-rw-r--r--po/uk.po218
1 files changed, 112 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cb37067..8dd3a68 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,26 +2,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Camorama package.
# Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>, 2003.
# Mauro Carvalho Chehab <mchehab@infradead.org>, 2018. #zanata
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama 0.20.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/alessio/camorama\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-21 05:47+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-08 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"camorama/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: camorama.appdata.xml.in:6
-#, fuzzy
msgid "Camorama"
-msgstr "camorama"
+msgstr "Camorama"
#: camorama.appdata.xml.in:7 camorama.desktop.in:4
msgid "Camorama Webcam Viewer"
@@ -32,6 +33,8 @@ msgid ""
"Camorama is a simple webcam viewer, with the ability to apply some video "
"effects."
msgstr ""
+"Camorama — проста програма для перегляду зображення з вебкамери із "
+"можливостями застосування деяких відеоефектів."
#: camorama.desktop.in:5 src/callbacks.c:464
msgid "View, alter and save images from a webcam"
@@ -44,6 +47,8 @@ msgstr "camorama"
#: camorama.desktop.in:10
msgid "camorama;webcam;viewer;video-effects;"
msgstr ""
+"camorama;webcam;viewer;video-"
+"effects;каморама;вебкамера;камера;переглядач;відеоефекти;"
#: data/camorama-gtk2.ui:39 data/camorama-gtk4.ui:596
msgid "Preferences"
@@ -113,9 +118,8 @@ msgstr "webcam-capture"
#: data/camorama-gtk2.ui:411 data/camorama-gtk3.ui:1027
#: data/camorama-gtk4.ui:917
-#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
-msgstr "Каталог збереження:"
+msgstr "Виберіть каталог"
#: data/camorama-gtk2.ui:428 data/camorama-gtk2.ui:817
#: data/camorama-gtk3.ui:1057 data/camorama-gtk3.ui:1440
@@ -164,14 +168,13 @@ msgstr "_Увімкнути віддалену зйомку"
#: data/camorama-gtk2.ui:700 data/camorama-gtk3.ui:1334
#: data/camorama-gtk4.ui:1185
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Сервер FTP: "
+msgstr "Сервер:"
#: data/camorama-gtk2.ui:712 data/camorama-gtk3.ui:1346
#: data/camorama-gtk4.ui:1197
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
#: data/camorama-gtk2.ui:724 data/camorama-gtk3.ui:1358
#: data/camorama-gtk4.ui:1209
@@ -180,9 +183,8 @@ msgstr "Каталог збереження:"
#: data/camorama-gtk2.ui:736 data/camorama-gtk3.ui:1370
#: data/camorama-gtk4.ui:1221
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Назва файла:"
#: data/camorama-gtk2.ui:749 data/camorama-gtk3.ui:1383
#: data/camorama-gtk4.ui:1234
@@ -229,9 +231,8 @@ msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
#: data/camorama-gtk2.ui:1219 data/camorama-gtk4.ui:50
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
#: data/camorama-gtk2.ui:1226 data/camorama-gtk2.ui:1536
#: data/camorama-gtk3.ui:378 data/camorama-gtk4.ui:315
@@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "Зробити знімок"
#: data/camorama-gtk2.ui:1261 data/camorama-gtk4.ui:86
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "З_міни"
#: data/camorama-gtk2.ui:1285 data/camorama-gtk3.ui:125
#: data/camorama-gtk4.ui:107
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Перегляд"
#: data/camorama-gtk2.ui:1294 data/camorama-gtk2.ui:1477
#: data/camorama-gtk3.ui:134 data/camorama-gtk3.ui:319
@@ -256,79 +257,72 @@ msgstr "Показати регулятори"
#: data/camorama-gtk2.ui:1304 data/camorama-gtk3.ui:144
#: data/camorama-gtk4.ui:126
msgid "Show Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Показати ефекти"
#: data/camorama-gtk2.ui:1314 data/camorama-gtk3.ui:154
#: data/camorama-gtk4.ui:136
msgid "_Change Camera"
-msgstr ""
+msgstr "З_мінити камеру"
#: data/camorama-gtk2.ui:1329 data/camorama-gtk3.ui:169
#: data/camorama-gtk4.ui:151
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Малий"
#: data/camorama-gtk2.ui:1342 data/camorama-gtk4.ui:164
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Довідка"
#: data/camorama-gtk2.ui:1667 data/camorama-gtk3.ui:477
#: data/camorama-gtk4.ui:403
-#, fuzzy
msgid "Contrast:"
-msgstr "Контрастність"
+msgstr "Контрастність:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1681 data/camorama-gtk3.ui:489
#: data/camorama-gtk4.ui:415
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість"
+msgstr "Яскравість:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1697 data/camorama-gtk3.ui:501
#: data/camorama-gtk4.ui:427
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Колір"
+msgstr "Колір:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1713 data/camorama-gtk3.ui:513
#: data/camorama-gtk4.ui:439
msgid "Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "Відтінок:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1729 data/camorama-gtk3.ui:525
#: data/camorama-gtk4.ui:451
-#, fuzzy
msgid "White Balance:"
-msgstr "Баланс білого"
+msgstr "Баланс білого:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1807 data/camorama-gtk3.ui:607
#: data/camorama-gtk4.ui:533
msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб:"
#: data/camorama-gtk2.ui:1910 data/camorama-gtk3.ui:1875
#: data/camorama-gtk4.ui:1663
-#, fuzzy
msgid "Select a video device to be used"
-msgstr "пристрій Video4Linux"
+msgstr "Виберіть відеопристрій, який буде використано"
#: data/camorama-gtk3.ui:70 data/camorama-gtk4.ui:59
-#, fuzzy
msgid "_Take Picture"
-msgstr "Зробити знімок"
+msgstr "З_робити знімок"
#: data/camorama-gtk4.ui:74
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ви_йти"
#: data/camorama-gtk4.ui:95
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Вподобання"
+msgstr "_Налаштування"
#: data/camorama-gtk4.ui:173
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Про програму"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:6
msgid "Append timestamp to filename"
@@ -356,11 +350,12 @@ msgstr "Визначає інтервал для автоматичного зн
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:21
msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Відеопристрій"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:22
msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
msgstr ""
+"Шлях у файловій системі UNIX до файла пристрою, який пов'язано із камерою."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:26
msgid "Toggles the datestamp in captures"
@@ -379,23 +374,22 @@ msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr "Визначає формат зображення для зображень, що зберігаються локально"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "висота зображення"
+msgstr "Висота зображення"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:37
msgid "Image height used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr ""
+"Висота зображення, яке надається камерою. Нульове значення — автоматичний "
+"вибір"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname for the server"
-msgstr "Назва хоста сервера FTP"
+msgstr "Назва вузла сервера"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:42
-#, fuzzy
msgid "Hostname for the server used for remote captures."
-msgstr "Назва хоста сервера FTP для віддалених зйомок."
+msgstr "Назва вузла сервера для віддалених зйомок."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:46
msgid "Toggles local capture"
@@ -410,25 +404,31 @@ msgstr ""
"натисненням кнопки \"Зробити знімок\" чи автоматично."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:51
-#, fuzzy
msgid "Protocol to use for remote access"
-msgstr "Тека для віддалених зйомок"
+msgstr "Протокол для віддаленого доступу"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:52
msgid ""
"The URI name of the protocol that will be used to connect to a remote "
"server. Can be ftp, sftp or smb"
msgstr ""
+"Назва протоколу, який буде використано для встановлення з'єднання із "
+"віддаленим сервером. Можливі значення: ftp, sftp або smb"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:56
msgid "Complete URI used to store image snapshots remotely"
msgstr ""
+"Повна адреса, яку буде використано для збереження знімків на віддаленому "
+"вузлі"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:57
msgid ""
"The complete URI of the last successful access to a remote server, including "
"protocol, host and remote directory"
msgstr ""
+"Повна адреса на віддаленому сервері, із якою було востаннє здійснено успішне "
+"з'єднання. У адресі має міститися назва протоколу, назва вузла та назва "
+"віддаленого каталогу"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:61
msgid "Append timestamp to remote filename"
@@ -534,73 +534,73 @@ msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Перемикнути використання повзунків для регулювання властивостей відео"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:121
-#, fuzzy
msgid "Toggles the video effects buttons"
-msgstr "Перемикнути повзунки регулювання відео"
+msgstr "Перемикнути кнопки відеоефектів"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
-msgstr "Перемикнути використання повзунків для регулювання властивостей відео"
+msgstr "Перемкнути використання кнопок для коригування відеоефектів"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:126
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "ширина зображення"
+msgstr "Ширина зображення"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:127
msgid "Image width used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr ""
+"Ширина зображення, яка використовується камерою. Нульове значення — "
+"автоматичний вибір"
#: src/callbacks.c:465
msgid "translator_credits"
-msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: src/callbacks.c:693
#, c-format
msgid "%.2f fps - current %.2f fps - average"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f кд/с - зараз %.2f кд/с - у середньому"
#: src/callbacks.c:827
msgid "Can't allocate memory to store devices"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті записи пристроїв зберігання даних"
#: src/callbacks.c:939
msgid "Didn't find any camera"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено жодної камери"
#: src/callbacks.c:1063
#, c-format
msgid "%dx%d (max %.1f fps)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (макс. %.1f кд/с)"
#: src/callbacks.c:1067
#, c-format
msgid "%dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d"
#: src/camorama-filter-laplace.c:134
msgid "Laplace (4 Neighbours)"
-msgstr ""
+msgstr "Лаплас (4 сусідніх)"
#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-mirror.c:75
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Віддзеркалити зображення"
+msgstr "Віддзеркалення"
#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-reichardt.c:274
msgid "Reichardt"
-msgstr ""
+msgstr "Райхардт"
#: src/camorama-window.c:124
msgid "_Add Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Додати фільтр"
#: src/camorama-window.c:221
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ефекти"
#: src/fileio.c:111 src/fileio.c:257
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
@@ -617,46 +617,48 @@ msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти зображення \"%s/%s\"."
#: src/fileio.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create a thread to save image '%s/%s'."
-msgstr "Не вдалось зберегти зображення \"%s/%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити потік обробки для збереження зображення «%s/%s»."
#: src/fileio.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred mounting %s:%s."
-msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби змонтувати %s:%s сталася помилка."
#: src/fileio.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred accessing %s."
-msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби отримати доступ до %s сталася помилка."
#: src/fileio.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
-msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл зображення \"%s\"."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити тимчасовий файл зображення «%s».\n"
+"Не вдалося вивантажити зображення."
#: src/fileio.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred opening %s."
-msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби відкрити %s сталася помилка."
#: src/fileio.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred opening %s for write: %s."
-msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби відкрити %s для запису сталася помилка: %s."
#: src/fileio.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred writing to %s: %s."
-msgstr "Трапилась помилка запису в \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби записати дані до %s сталася помилка: %s."
#: src/fileio.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred closing %s: %s."
-msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+msgstr "Під час спроби закрити %s сталася помилка: %s."
#: src/fileio.c:385
#, c-format
@@ -669,39 +671,36 @@ msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Не вдалось відкрити каталог \"%s\"."
#: src/filter.c:187
-#, fuzzy
msgid "Color Correction"
-msgstr "Корекція кольору"
+msgstr "Виправлення кольорів"
#: src/filter.c:216
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертувати"
#: src/filter.c:260
-#, fuzzy
msgid "Threshold (Overall)"
-msgstr "Поріг"
+msgstr "Поріг (загальний)"
#: src/filter.c:310
msgid "Threshold (Per Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг (за каналами)"
#: src/filter.c:388
msgid "Wacky"
msgstr "Дивне перетворення"
#: src/filter.c:494
-#, fuzzy
msgid "Smooth"
-msgstr "Згладжування"
+msgstr "Згладити"
#: src/filter.c:530
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Чорно-біле"
#: src/filter.c:568
msgid "Monochrome (Weight)"
-msgstr ""
+msgstr "Чорно-біле (за вагою)"
#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
#: src/filter.c:625
@@ -717,9 +716,8 @@ msgid "v4l device to use"
msgstr "пристрій Video4Linux"
#: src/main.c:27
-#, fuzzy
msgid "enable debugging code"
-msgstr "увімкнути налагоджувальний код"
+msgstr "увімкнути діагностичний код"
#: src/main.c:29
msgid "capture width"
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "середній розмір знімка"
#: src/main.c:39
msgid "use read() rather than mmap()"
-msgstr ""
+msgstr "використовувати read() замість mmap()"
#: src/main.c:131
#, c-format
@@ -759,19 +757,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load builder file"
-msgstr "Не вдалось віднайти файл зображення: %s"
+msgstr "Не вдалось завантажити файл збирача"
#: src/main.c:182
#, c-format
msgid "%s not found. Falling back to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s не знайдено. Використовуємо резервний варіант — %s"
#: src/main.c:185
#, c-format
msgid "%s not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s не знайдено."
#: src/main.c:294
#, c-format
@@ -779,20 +776,22 @@ msgid ""
"Invalid argument\n"
"Run '%s --help'\n"
msgstr ""
+"Некоректний аргумент\n"
+"Скористайтеся командою «%s --help»\n"
#: src/v4l.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection. Error: %d"
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання з відеопристроєм (%s).\n"
-"Будь ласка, перевірте з'єднання."
+"Будь ласка, перевірте з'єднання. Номер помилки: %d"
#: src/v4l.c:251
#, c-format
msgid "Device %s is not a video capture device."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій %s не є пристроєм для захоплення відео."
#: src/v4l.c:365 src/v4l.c:434 src/v4l.c:453 src/v4l.c:474
#, c-format
@@ -807,33 +806,40 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "VIDIOC_REQBUFS -- could not request buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
+"VIDIOC_REQBUFS -- не вдалося виконати запит щодо буферів (%s), завершуємо "
+"роботу...."
#: src/v4l.c:521
#, c-format
msgid "VIDIOC_QUERYBUF -- could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
+"VIDIOC_QUERYBUF -- не вдалося опитати буфери (%s), завершуємо роботу...."
#: src/v4l.c:536
#, c-format
msgid "failed to memory map buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
+"не вдалося пов'язати буфери із областями пам'яті (%s), завершуємо роботу...."
#: src/v4l.c:550
#, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF -- could not enqueue buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
+"VIDIOC_QBUF -- не вдалося додати буфери до черги обробки (%s), завершуємо "
+"роботу...."
#: src/v4l.c:560
#, c-format
msgid "failed to start streaming (%s), exiting...."
msgstr ""
+"не вдалося запустити потік передавання даних (%s), завершуємо роботу...."
#: src/v4l.c:590
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for frames (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Перевищено час очікування на дані кадрів (%s)"
#: src/v4l.c:652
#, c-format
msgid "failed to stop streaming (%s), exiting...."
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося припинити передавання даних (%s), завершуємо роботу...."

Privacy Policy