aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:29 (GMT)
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:29 (GMT)
commite25104d1480e03993980d944d21d788a95ecd09d (patch)
tree96b84cc4baac713ad7ab3e887395f9febb91a462 /po/bs.po
parent6ef14034edff72de856c29dd2e4f2b180444d890 (diff)
Imported Upstream version 0.18upstream/0.18
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po584
1 files changed, 584 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..801a0a9
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Bosnian
+# translation of camorama.HEAD.po to bosnian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ilijas <miki@lugzdk.ba>, 2004.
+# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-27 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam program za prikazivanje"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Pogledaj izmjeni i sačuvaj slike sa webkamere"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekti</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Općenito</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tip slike</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Prenos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Udaljeni prenos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vremenska oznaka</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodaj Vremensku Oznaku prenesenim slikama"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Dodaj vrijeme datoteci"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatski prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno i bjelo"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvjetljenje:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade "
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval Prijenosa (u minutama)"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Korekcija Boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag Boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Prebaci datum i vrijeme "
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nijansa:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokalni Prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Slika u ogledalu"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Parametri"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Udaljeni Prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Sačuvaj direktorij:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Sačuvaj datoteke u jpeg formatu"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Sačuvaj datoteke u png format"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Pokaži Prepravke"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Pokaži Efekte"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lijepe korekcije"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Napravi Sliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Koristi korisnički niz"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Luckasto"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Bijelo Balans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Direktorij za prenesene slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Uključi lokalni prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Uključi udaljeni prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Ime datoteke za slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.tvojadomena.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "putanja/u/sačuvaj/u"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webkamera-prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webkamera snimak"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "tvoja-šifra"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "tvoje korisničko ime"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku imenu datoteke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku udaljenoj datoteci"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku, u UNIX vremenu, na kraju imena datoteke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku,u UNIX vremenu na kraj udaljenih imena datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Korisnički tekst za vremensku oznaku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definiši niz korisničkog teksta koji će biti ubaćen u sliku."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Ime datoteke za lokalne prijenose"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Ime za snimanje napravljenih slika u lokalu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Direktorij za lokalne slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Direktorij za udaljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Direktorij za snimanje uslikanih slika sa udaljenih računara"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Direltorij za snimanje uslikalnih slika u lokalu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Ime računara za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Ime računara za FTP server za slike napravljene na udaljenim računarima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Vremenski razmal za automatsko pravljenje slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Tip slike za lokalno slikanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ime za ime datoteke slika postavljenih na mrežu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Šifra za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Tip slike za udaljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Remote save filename"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Navodi tip slike koji će biti korišten za lokalno snimljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Navodi tip slike koji će biti korišten za udaljene snimljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Navodi interval vremena automatskog slikanja."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Šifra za FTP za udaljena slikanja."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Prebacuje auto hvatanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Prebacuje automatsko slikanje slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Prebacuje lokalno hvatanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Prebacuje udaljeno hvatanje "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Prebacuje pojedinačni string"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Prebacuje oznaku datuma u hvatanjima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Prebacuje slikanje oznake datuma sa uslikanim slikama"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Prebacuje ubacivanje vremenske oznake u lokalne slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Prebacuje ubacivanje vremenske oznake u slikama za FTP postavljanje na mrežu."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Prebacuje korištenje dugmadi za prilagođavanje video filtera"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Prebacuje korištenje pojedinačnih stringova za vremenske oznake u slikama."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Prebacuje korištenje klizača za prilagođavanje video osobina"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Prebacuje klizać video prilagođavanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Prebacuje dugmad video efekata"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Prebacivanje vremenskog znaka na lokalna hvatanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Prebacivanje vremenske oznake na udaljena hvatanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Korisničko ime za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Korisničko ime za FTP postavljanja na mrežu uslikanih slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "Kada pravim slike sa \"Take Picture\" dugmetom, ili sa automatskim slikanjem, ovaj ključ prebacuje snimanje slike lokalno."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "Kada pravim slike sa \"Take Picture\" dugmetom, ili sa automatskim slikanjem, ovaj ključ prebacuje snimanje slike na udaljeni server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Kemal Šanjta "
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Nisam u mogućnosti da napravim sliku."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orjentacija"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orjentacija poslužavnika."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Ne mogu snimiti privremenu sliku u /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti sliku '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ne mogu snimiti sliku '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti privremenu datoteku '%s'.\n"
+"Ne mogu postaviti sliku na mrežu."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Pojavila se freška pri otvaranju %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Pojavila se greška prilikom pisanja %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Ne mogu peomjeniti u direktorij '%s'."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "pokaži verziju i izađi"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l uređaj za korištenje"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "uključi kod za ispravljanje grešaka"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "širina slike"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "visina slike"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksimalna veličina slike"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimalna veličina slike"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "srednja veličina slike"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "koristi read() rađe nego mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama verzija %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Ne mogu naći glavnu camorama datoteku (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Ne mogu se spojiti na video uređaj (%s).\n"
+"Molim vas provjerite vezu."
+

Privacy Policy