aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:47 (GMT)
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:47 (GMT)
commit33a083b7cbd868f88fcb7bc99145fa5e1fac40df (patch)
tree518305a81b3a6ca45d79a060dee998c92559dd92 /po/nl.po
parente25104d1480e03993980d944d21d788a95ecd09d (diff)
Imported Upstream version 0.19upstream/0.19
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po420
1 files changed, 235 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 68333f0..51eb006 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,451 +1,414 @@
# Translations of camorama do not seem to work
#
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2003
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
+"Project-Id-Version: Camorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-06 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:03+0200\n"
-"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-19 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 21:22+0100 \n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: camorama.desktop.in.h:1
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama webcamprogramma"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"
-#: data/camorama.glade.h:1
+#: ../data/camorama.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Effecten</span>"
-
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeeldingstype</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal opslaan</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Op afstand opslaan</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tijdstempel</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Tijdstempel aan opgeslagen afbeeldingen toevoegen"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "Append time to filename"
msgstr "Tijd aan bestandsnaam toevoegen"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Automatische opname"
-#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & white"
-msgstr "Zwart-wit"
-
-#: data/camorama.glade.h:13
+#: ../data/camorama.glade.h:10
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Opname-interval (in minuten):"
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Color correction"
-msgstr "Kleurcorrectie"
-
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Kleurdrempel"
-
-#: data/camorama.glade.h:18
+#: ../data/camorama.glade.h:13
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
-#: data/camorama.glade.h:19
+#: ../data/camorama.glade.h:14
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Draw date and time"
msgstr "Datum en tijd weergeven"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:16
msgid "FTP server: "
msgstr "FTP-server:"
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:17
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: data/camorama.glade.h:24
+#: ../data/camorama.glade.h:19
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
-#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:20
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: data/camorama.glade.h:27
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "Local Capture"
msgstr "Lokale opname"
-#: data/camorama.glade.h:28
+#: ../data/camorama.glade.h:22
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: data/camorama.glade.h:29
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Beeld spiegelen"
-
-#: data/camorama.glade.h:30
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatief"
-
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Remote Capture"
msgstr "Opname op afstand"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Save directory:"
msgstr "Map met opnames:"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Bestanden in jpeg-formaat opslaan"
-#: data/camorama.glade.h:36
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Save files in png format"
msgstr "Bestanden in png-formaat opslaan"
-#: data/camorama.glade.h:37
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Regelaars weergeven"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:30
msgid "Show Effects"
msgstr "Effecten weergeven"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:31
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Vloeiend"
-
-#: data/camorama.glade.h:41
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "String:"
msgstr "Tekst:"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Take Picture"
msgstr "Foto maken"
-#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Drempel:"
-
-#: data/camorama.glade.h:45
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Use custom string"
msgstr "Aangepaste tekst gebruiken"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: data/camorama.glade.h:48
-msgid "Wacky"
-msgstr "Idioot"
-
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:37
msgid "White Balance:"
msgstr "Witbalans:"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "Map met opgenomen beelden:"
-#: data/camorama.glade.h:51
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Lokale opname inschakelen"
-#: data/camorama.glade.h:52
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Opname op afstand inschakelen"
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Bestandsnaam voor afbeeldingen:"
-#: data/camorama.glade.h:54
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.uwdomein.org"
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "path/to/save/to"
msgstr "pad/naar/opslagplaats"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "webcam-capture"
msgstr "webcam-opname"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "webcamshot"
msgstr "webcam-kiekje"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "your-password"
msgstr "uw-wachtwoord"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "your-username"
msgstr "uw-gebruikersnaam"
-#: data/camorama.glade.h:60
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam toevoegen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam op afstand toevoegen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Voegt aan het eind van een bestandsnaam een UNIX-tijdstempel toe"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr ""
"Voegt aan het eind van een bestandsnaam op afstand een UNIX-tijdstempel toe"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Aangepaste tekst als tijdstempel"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr ""
"Definieert een aangepaste tekst die aan de afbeelding toegevoegd dient te "
"worden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Bestandsnaam voor lokale opnames"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Bestandsnaam voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Map voor lokale opnames"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Map voor opnames op afstand"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Bestandsnaam voor het op afstand opslaan van opgenomen beelden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Map voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Computernaam van de FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Computernaam van de FTP-server voor opnames op afstand"
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Interval van automatisch opname"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
msgstr "Afbeeldingsformaat van lokale opnames"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Bestandsnaam van de ge-uploade afbeeldingen."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Wachtwoord van de FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Afbeeldingsformaat van opnames op afstand"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Bestandsnaam op afstand"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr ""
"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor lokaal "
"opgeslagen beelden."
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor op "
"afstand opgeslagen afbeeldingen."
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Specificeert het interval voor automatische opname van beelden."
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "Het wachtwoord van het FTP-account voor opnames op afstand."
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "De unix-bestandsnaam van het camera-apparaat"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Schakelt automatische opname in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Schakelt automatische opname van beelden in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Schakelt lokale opname in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Schakelt opname op afstand in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Schakelt de aangepaste tekst in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Schakelt de datumstempel bij opnames in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Schakelt de weergave van een datumstempel bij opgenomen beelden in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr ""
"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden voor FTP-"
"upload in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van de knoppen om de videofilters aan te passen in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van aangepaste tekst als tijdstempel in afbeeldingen in/"
"uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van schuifknoppen om de video-eigenschappen aan te "
"passen in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Schakelt de schuifknoppen voor video-instellingen in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr "Schakelt de knoppen voor video-effecten in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor lokale opnames in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor opnames op afstand in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Gebruikersnaam voor FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr ""
"Gebruikersnaam die gebruikt dient te worden voor FTP-uploads van opgenomen "
"beelden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:43
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -454,7 +417,7 @@ msgstr ""
"automatische opname, schakelt deze toets de lokale opslag van afbeeldingen "
"in/uit."
-#: data/camorama.schemas.in.h:44
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -463,42 +426,69 @@ msgstr ""
"automatische opname, schakelt deze toets de opslag op afstand van "
"afbeeldingen in/uit."
-#: src/callbacks.c:499
+#: ../src/callbacks.c:500
msgid "translator_credits"
msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"
-#: src/callbacks.c:508
+#: ../src/callbacks.c:509
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
-#: src/callbacks.c:756
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
msgid "Unable to capture image."
msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen."
-#: src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../src/callbacks.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Lokale opname: %d\n"
+"Remote opname: %d\n"
+"Opnameinterval: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:832
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "Automatische opname uitgeschakeld"
+
+#: ../src/camorama-filter-laplace.c:128
+msgid "Laplace (4 Neighbours)"
+msgstr "Laplace (4 buren)"
+
+#: ../src/camorama-filter-mirror.c:66
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelen"
-#: src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "De oriëntatie van het vakje."
+#: ../src/camorama-stock-items.c:14
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
-#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+#: ../src/camorama-window.c:112
+msgid "_Add Filter"
+msgstr "Filter toe_voegen"
+
+#: ../src/camorama-window.c:199
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Kan geen tijdelijk afbeeldingsbestand opslaan in /tmp."
-#: src/fileio.c:137
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "De afbeelding '%s' kan niet worden aangemaakt."
-#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."
-#: src/fileio.c:273
+#: ../src/fileio.c:274
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
@@ -507,67 +497,103 @@ msgstr ""
"Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
"Het uploaden van de afbeelding is niet mogelijk."
-#: src/fileio.c:311
+#: ../src/fileio.c:312
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
-#: src/fileio.c:323
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar %s."
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar %s."
-#: src/fileio.c:403
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
-#: src/fileio.c:414
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "De map '%s' kan niet geopend worden."
-#: src/main.c:423
+#: ../src/filter.c:170
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Kleurcorrectie"
+
+#: ../src/filter.c:195
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: ../src/filter.c:234
+msgid "Threshold (Overall)"
+msgstr "Drempelwaarde (totaal):"
+
+#: ../src/filter.c:276
+msgid "Threshold (Per Channel)"
+msgstr "Drempelwaarde (per kanaal):"
+
+#: ../src/filter.c:349
+msgid "Wacky"
+msgstr "Idioot"
+
+#: ../src/filter.c:450
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vloeiend"
+
+#: ../src/filter.c:481
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: ../src/filter.c:511
+msgid "Monochrome (Weight)"
+msgstr "Monochrome (gewicht)"
+
+#: ../src/filter.c:562
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../src/main.c:53
msgid "show version and exit"
msgstr "Versie weergeven en afsluiten"
-#: src/main.c:425
+#: ../src/main.c:55
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"
-#: src/main.c:427
-msgid "enable debuging code"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
msgstr "debug-code inschakelen"
-#: src/main.c:428
+#: ../src/main.c:58
msgid "capture width"
msgstr "opnamebreedte"
-#: src/main.c:430
+#: ../src/main.c:60
msgid "capture height"
msgstr "opnamehoogte"
-#: src/main.c:433
+#: ../src/main.c:63
msgid "maximum capture size"
msgstr "maximale opnamegrootte"
-#: src/main.c:435
+#: ../src/main.c:65
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimale opnamegrootte"
-#: src/main.c:437
+#: ../src/main.c:67
msgid "middle capture size"
msgstr "gemiddelde opnamegrootte"
-#: src/main.c:439
+#: ../src/main.c:69
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Gebruik read() in plaats van mmap()"
-#: src/main.c:461
+#: ../src/main.c:91
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:475
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -580,18 +606,18 @@ msgstr ""
"Camorama versie %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:609
+#: ../src/main.c:238
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
"Kan het hoofdbestand voor de gebruikersinterface niet vinden (camorama.glade)"
-#: src/support.c:69
+#: ../src/support.c:69
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"
-#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
-#: src/v4l.c:235
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -599,3 +625,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
"Controleer de verbinding."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effecten</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Zwart-wit"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Kleurdrempel"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negatief"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "De oriëntatie van het vakje."

Privacy Policy