aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:18 (GMT)
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 12:58:18 (GMT)
commit6ef14034edff72de856c29dd2e4f2b180444d890 (patch)
tree6586d6a6d6c494ff4c82adfc63154dc8496fd93c /po/nl.po
Imported Upstream version 0.17upstream/0.17
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4fce068
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Translations of camorama do not seem to work
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 03:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effecten</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeeldingstype</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal opslaan</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Op afstand opslaan</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tijdstempel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Tijdstempel aan opgeslagen afbeeldingen toevoegen"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Tijd aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatische opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Opname-interval (in minuten):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Kleurcorrectie"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Datum en tijd weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-server:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokale opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Beeld spiegelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Opname op afstand"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Map met opnames:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Bestanden in jpeg-formaat opslaan"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Bestanden in png-formaat opslaan"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Regelaars weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Effecten weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vloeiend"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Foto maken"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdstempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Aangepaste tekst gebruiken"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Idioot"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Witbalans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Map met opgenomen beelden:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Lokale opname inschakelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Opname op afstand inschakelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Bestandsnaam voor afbeeldingen:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.uwdomein.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "pad/naar/opslagplaats"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcam-kiekje"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "uw-wachtwoord"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "uw-gebruikersnaam"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam op afstand toevoegen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Voegt aan het eind van een bestandsnaam een UNIX-tijdstempel toe"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Voegt aan het eind van een bestandsnaam op afstand een UNIX-tijdstempel toe"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Aangepaste tekst als tijdstempel"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+"Definieert een aangepaste tekst die aan de afbeelding toegevoegd dient te "
+"worden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Bestandsnaam voor lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Map voor lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Map voor opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Bestandsnaam voor het op afstand opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Map voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Computernaam van de FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Computernaam van de FTP-server voor opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval van automatisch opname"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat van lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Bestandsnaam van de ge-uploade afbeeldingen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Wachtwoord van de FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat van opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Bestandsnaam op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor lokaal "
+"opgeslagen beelden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor op "
+"afstand opgeslagen afbeeldingen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Specificeert het interval voor automatische opname van beelden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Het wachtwoord van het FTP-account voor opnames op afstand."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Schakelt automatische opname in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Schakelt automatische opname van beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Schakelt lokale opname in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Schakelt opname op afstand in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Schakelt de aangepaste tekst in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Schakelt de datumstempel bij opnames in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Schakelt de weergave van een datumstempel bij opgenomen beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden voor FTP-"
+"upload in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van aangepaste tekst als tijdstempel in afbeeldingen in/"
+"uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van schuifknoppen om de video-eigenschappen aan te "
+"passen in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Schakelt de schuifknoppen voor video-instellingen in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Schakelt de tijdstempel voor lokale opnames in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Schakelt de tijdstempel voor opnames op afstand in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Gebruikersnaam voor FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam die gebruikt dient te worden voor FTP-uploads van opgenomen "
+"beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
+"automatische opname, schakelt deze toets de lokale opslag van afbeeldingen "
+"in/uit."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
+"automatische opname, schakelt deze toets de opslag op afstand van "
+"afbeeldingen in/uit."
+
+#: src/callbacks.c:410
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"
+
+#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"
+
+#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
+#: src/callbacks.c:645
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kan geen tijdelijk afbeeldingsbestand opslaan in /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "De afbeelding '%s' kan niet worden aangemaakt."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar %s."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "De map '%s' kan niet geopend worden."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."
+
+#: src/main.c:193
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Versie weergeven en afsluiten"
+
+#: src/main.c:194
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "debug-code inschakelen"
+
+#: src/main.c:196
+msgid "capture width"
+msgstr "opnamebreedte"
+
+#: src/main.c:197
+msgid "capture height"
+msgstr "opnamehoogte"
+
+#: src/main.c:198
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maximale opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimale opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:200
+msgid "middle capture size"
+msgstr "gemiddelde opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Gebruik read() in plaats van mmap()"
+
+#: src/main.c:221
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versie %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Kan het hoofdbestand voor de gebruikersinterface niet vinden (camorama.glade)"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
+"Controleer de verbinding."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama webcamprogramma"

Privacy Policy