aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 13:58:18 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 13:58:18 +0100
commit6ef14034edff72de856c29dd2e4f2b180444d890 (patch)
tree6586d6a6d6c494ff4c82adfc63154dc8496fd93c /po/sr@Latn.po
Imported Upstream version 0.17upstream/0.17
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po578
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..9eaac11
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# Serbian translation of camorama
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+#
+# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Kamorama veb kamera pregledač"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Pogledaj, izmeni i sačuvaj snimke sa veb kamere"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekat</span"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opšte</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Oblik snimka</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalni snimci</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Daljinski snimci</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vremenski trenutak</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodajte vremenski trenutak slikama"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Dodati vreme datoteci"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Samo snimanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno i belo"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvetljenje:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Kamorama - libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Trajanje snimanja (u minutama):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Dopiši datum i vreme"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nijansa:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplasova"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokalne datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Osrednji"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Slika iz ogledala"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Karakteristike"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Daljinsko snimanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u direktorijum:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u JPEG obliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u PNG obliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Prikaži podešavanja"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Pokaži efekte"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Ravnomernost"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobelova"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Napravi sliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Oznaka trenutka"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Upotrebi proizvoljan niz"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Čudno"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Podešavanje beline:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Direktorijum za snimljene slike"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Omogući lokalno slikanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Omogući daljinsko slikanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Ime datoteke ѕa slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.vaš_domen.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "Sačuvaj poruku u "
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Snimanje veb kamerom"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "snimak veb kamerom"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "Vaša lozinka"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "Vaše korisničko ime"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.GNOM - radno okruženje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Dodati vremenski trenutak datoteci"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Dodati vremenski trenutak na daljinsku datoteku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve od daljinskih datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Proizvoljni tekst za vremenski trenutak"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definiše niz proizvoljnog teksta koji će biti ubačen u snimak."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Ime datoteke za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Datoteka za čuvanje snimljenih slika lokalno"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Direktorijum za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Direktorijum za daljinske snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika daljinski"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika lokalno"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Naziv za domaćinski FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Ime za domaćinski FTP server za daljinske snimke."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Trajanje za samo snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Oblik slika za lokalno snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ime za datoteku od prenesenih snimaka."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Lozinka za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Oblik slika za daljinsko snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Ime datoteke za daljinsko čuvanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za lokalno čuvane slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za daljinski čuvane slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Odredi trajanje za samo snimanje slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Lozinka za FTP račun za daljinske snimke."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Promena za samo snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Promena za samo snimanje slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Promena za lokalno snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Promena za daljinsko slikanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Promena za proizvoljni niz"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak na snimcima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Promena za crtanje vremenskog trenutka na snimanim slikama"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na snimke za FTP natovar."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Promena za upotrebu proizvoljnog niza za vremenski trenutak na snimcima."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Promena za upotrebu klizača za podešavanje video karakteristika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Promena za podešavanje video klizača"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak za daljinske snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Korisničko ime za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Korisničo ime koje će se koristiti ѕa FTP natovar snimljenih slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo "
+"dugme će promeniti čuvanje slika lokalno."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo "
+"dugme će promeniti čuvanje slika na daljinski server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746
+#: src/callbacks.c:759
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "U nemogućnosti da snima snimke."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Usmerenje/orijentacija fioke."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Mogu sačuvati privremenu datoteku od snimka u /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "U nemogućnosti da stvori snimak '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ne može da sačuva snimak „%s/%s“."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Ne može da otvori privremenu datoteku snimka „%s“.\n"
+"Ne može da nabaci sliku."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Greška pri otvaranju %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Greška pri pisanju na %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Nemoguće stvoriti direktorijum '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Nemoguče promenuti direktorijum '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Pokaži verziju i izađi"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Upotrebi aparat V4L"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Omogući kod pronalaženja grešaka"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "Širina snimaka"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "Visina snimka"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Najveća dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Najmanja dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Srednja dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Koristi read() bolje nego mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "Kamorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kamorama verzija %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Nemoguće naći glavnu pristupnu datoteku (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemoguće naći piksmap datoteku: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Nemoguće se konektovati na video aparat (%s).\n"
+"Proverite konekciju."

Privacy Policy