aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 13:58:18 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-07-21 13:58:18 +0100
commit6ef14034edff72de856c29dd2e4f2b180444d890 (patch)
tree6586d6a6d6c494ff4c82adfc63154dc8496fd93c /po
Imported Upstream version 0.17upstream/0.17
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/.cvsignore13
-rw-r--r--po/CVS/Entries26
-rw-r--r--po/CVS/Repository1
-rw-r--r--po/CVS/Root1
-rw-r--r--po/ChangeLog291
-rw-r--r--po/Makefile.in.in254
-rw-r--r--po/POTFILES.in11
-rw-r--r--po/am.gmobin0 -> 1451 bytes
-rw-r--r--po/am.po484
-rw-r--r--po/be.gmobin0 -> 12605 bytes
-rw-r--r--po/be.po496
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 11324 bytes
-rw-r--r--po/cs.po572
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 10831 bytes
-rw-r--r--po/da.po577
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 11433 bytes
-rw-r--r--po/de.po573
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 11832 bytes
-rw-r--r--po/es.po596
-rw-r--r--po/fa.gmobin0 -> 2427 bytes
-rw-r--r--po/fa.po534
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 11342 bytes
-rw-r--r--po/fr.po567
-rw-r--r--po/hi.po566
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 12074 bytes
-rw-r--r--po/ja.po558
-rwxr-xr-xpo/mk.po565
-rw-r--r--po/ml.gmobin0 -> 1005 bytes
-rw-r--r--po/ml.po550
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 11291 bytes
-rw-r--r--po/nl.po575
-rw-r--r--po/no.gmobin0 -> 2786 bytes
-rw-r--r--po/no.po533
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 11260 bytes
-rw-r--r--po/pl.po586
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 11044 bytes
-rw-r--r--po/pt.po582
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 10853 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po563
-rw-r--r--po/sr.gmobin0 -> 14094 bytes
-rw-r--r--po/sr.po578
-rw-r--r--po/sr@Latn.gmobin0 -> 11098 bytes
-rw-r--r--po/sr@Latn.po578
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 10801 bytes
-rw-r--r--po/sv.po633
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 13706 bytes
-rw-r--r--po/uk.po541
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 3370 bytes
-rw-r--r--po/vi.po484
49 files changed, 12888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore
new file mode 100644
index 0000000..e2ec621
--- /dev/null
+++ b/po/.cvsignore
@@ -0,0 +1,13 @@
+*.gmo
+*.mo
+*.pot
+Makefile
+Makefile.in
+Makefile.in.in
+POTFILES
+cat-id-tbl.c
+messages
+missing
+po2tbl.sed
+po2tbl.sed.in
+stamp-cat-id
diff --git a/po/CVS/Entries b/po/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..ec0c909
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,26 @@
+/.cvsignore/1.3/Sat Apr 12 16:24:51 2003//
+/am.po/1.2/Fri Feb 7 22:40:17 2003//
+/be.po/1.1/Mon Mar 3 05:25:40 2003//
+/de.po/1.3/Wed Jun 11 13:02:46 2003//
+/fa.po/1.1/Sun Mar 16 10:19:51 2003/-ko/
+/fr.po/1.5/Thu May 1 08:35:27 2003//
+/ja.po/1.2/Tue May 6 14:46:44 2003//
+/mk.po/1.1/Wed Jun 18 10:13:49 2003//
+/ml.po/1.1/Wed Jun 18 08:13:50 2003//
+/nl.po/1.4/Sat Jun 14 18:25:31 2003//
+/no.po/1.3/Sun Mar 16 15:32:15 2003//
+/pt_BR.po/1.5/Sun Apr 27 00:21:46 2003//
+/uk.po/1.4/Tue Apr 1 14:13:17 2003//
+/vi.po/1.2/Fri Feb 7 22:40:17 2003//
+/POTFILES.in/1.3/Tue Aug 12 22:16:22 2003//
+/cs.po/1.6/Tue Aug 12 22:16:22 2003//
+/da.po/1.3/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
+/es.po/1.6/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
+/pl.po/1.7/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
+/sv.po/1.8/Tue Aug 12 22:16:24 2003//
+/ChangeLog/1.69/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
+/hi.po/1.1/Thu Aug 14 14:01:13 2003//
+/pt.po/1.8/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
+/sr.po/1.4/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
+/sr@Latn.po/1.4/Tue Aug 19 16:42:40 2003//
+D
diff --git a/po/CVS/Repository b/po/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..50bdb75
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+camorama/po
diff --git a/po/CVS/Root b/po/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..f253780
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:ly@cvs.gnome.org:/cvs/gnome
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..fef54c5
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,291 @@
+2003-08-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-14 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * hi.po: Added Hindi translation.
+
+2003-08-13 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-08-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-08-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file and sorted.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-30 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-27 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
+ (Prevod.org).
+
+2003-06-18 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * ml.po: Added Malayalam translations by
+ FSF-India <locale@gnu.org.in>.
+
+2003-06-14 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-06-13 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-05-21 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-05-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-18 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team
+ (Prevod.org).
+
+2003-05-06 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-01 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-04-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-04-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-04-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-04-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Added Danish translation.
+
+2003-04-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * .cvsignore: Added Makefile.in.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-03-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-03-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-03-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-03-16 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>
+
+ * fa.po: Added Persian translation.
+
+2003-03-10 Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>
+
+ * cs.po: Added Czech translation.
+
+2003-03-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Added Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
+
+2003-03-02 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-03-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-02-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-02-25 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-02-25 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-02-24 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+
+2003-02-24 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-02-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Added Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
+2003-02-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-02-20 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>
+
+ * uk.po: Added Ukrainian translation.
+
+2003-02-12 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-02-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Completed Swedish translation.
+
+2003-02-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-02-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: New Portuguese translation.
+
+2003-02-05 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * .cvsignore: updated
+
+2003-02-04 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation added by Huib Kleinhout.
+
+2003-02-01 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Added French translation from
+ Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>.
+
+2003-01-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Added Vietnamese file
+
+2003-01-27 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * Makefile.in.in: shouldn't be in CVS
+
+2003-01-26 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Add Spanish translation.
+
+2003-01-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Add Norwegian translation.
+
+2003-01-24 Daniel Yacob <locales@geez.org>
+
+ * am.po: Added Amharic translation.
+
+2003-01-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Added (partial) Swedish translation.
+
+2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * .cvsignore: Added this.
+ * POTFILES.in: And that.
+
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..6d2cd50
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU Public License
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+top_builddir = ..
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+libdir = @libdir@
+localedir = $(libdir)/locale
+gnulocaledir = $(datadir)/locale
+gettextsrcdir = $(datadir)/glib-2.0/gettext/po
+subdir = po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
+
+CC = @CC@
+GENCAT = @GENCAT@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+DEFS = @DEFS@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+
+INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
+
+COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
+
+SOURCES =
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(GETTEXT_PACKAGE).pot \
+$(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
+INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.c.o:
+ $(COMPILE) $<
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(srcdir)/$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \
+ fi
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ case "$$cat" in \
+ *.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
+ *) destdir=$(localedir);; \
+ esac; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ dir=$(DESTDIR)$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$cat; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ echo "installing $$cat as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ fi; \
+ if test -r $$cat.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ echo "installing $$cat.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+ if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ done
+ if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
+ fi
+
+check: all
+
+dvi info tags TAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f core core.* *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -fr *.o
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f $(GMOFILES)
+
+distdir = ../$(GETTEXT_PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: update-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ for file in $$dists; do \
+ ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ cd $(srcdir); \
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ if $$tmpdir/$(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+# POTFILES is created from POTFILES.in by stripping comments, empty lines
+# and Intltool tags (enclosed in square brackets), and appending a full
+# relative path to them
+POTFILES: POTFILES.in
+ ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
+ posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
+ else \
+ posrcprefix="../"; \
+ fi; \
+ rm -f $@-t $@ \
+ && (sed -e '/^#/d' \
+ -e "s/^\[.*\] +//" \
+ -e '/^[ ]*$$/d' \
+ -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
+ | sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
+ && chmod a-w $@-t \
+ && mv $@-t $@ )
+
+Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
+ cd .. \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..e873bdd
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,11 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+camorama.desktop.in
+data/camorama.glade
+data/camorama.schemas.in
+src/callbacks.c
+src/eggtrayicon.c
+src/fileio.c
+src/main.c
+src/support.c
+src/v4l.c
diff --git a/po/am.gmo b/po/am.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d0b5dc3
--- /dev/null
+++ b/po/am.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 0000000..ca63bbd
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-07 15:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:45+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ክንውኖች</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">አጠቃላይ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">የምስል ዓይነት</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "ጥቁር እና ነጭ"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "ቀለም"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "የFTP ሰርቨር፦ "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "የፋይል ስም"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "አጠቃላይ"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "ዶሴን አስቀምጥ፦"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "ሐረግ፦"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: src/callbacks.c:324
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:174
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
diff --git a/po/be.gmo b/po/be.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d013a33
--- /dev/null
+++ b/po/be.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..aa0e66a
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Belarusian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-25 12:41+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Эфекты</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тып відарыса</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Мясцовы захоп</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Аддалены захоп</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Часавая адмеціна</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Дадаць часаваю адмеціну да захопленых відарысаў"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr "Дадаць часаваю адмеціну да захопленых відарысаў"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Дадаць часавую адмеціну да назвы файла"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Аўтаматычны захоп"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорна-белае"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr "Зыркасьць"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Час захопу (у хвілінах)"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr "Карэктаваньне колера"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Парог колера"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "Колер"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Выводзіць дату й час"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Паслужнік FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплас"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Мясцовы захоп"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Люстра відарыса"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатыў"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Перавагі"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Аддалены захоп"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Каталёг для захаваньня:"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Захаваць файлы у фармце jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Захаваць файлы у фармце png"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Паказаць рэгуляваньне"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Згладжаньне"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "Радок:"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Узяць відарыс"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr "Парог"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Часавая адмеціна"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Выкарыстоўваць радок вызначаны карыстальнікам"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr "Бязглузды"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr "Балянс белага"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Каталёг для захопленых відарысаў:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Уключыць мясцовы захоп"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Уключыць _аддалены захоп"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Назва файла для відарысаў:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "шлях/да/мейсца/захаваньня"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "захоп з web-камэры"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr "здымак з web-камэры"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr "ваш пароль"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr "вашае імя"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Дадаць часавую адмеціну да назвы файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Дадаць часаваю адмеціну да назвы аддаленага файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Дадаць часаваю адмеціну, у UNIX фармаце, у канец назвы файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Дадаць часаваю адмеціну, у UNIX фармаце, у канец назвы аддаленага файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Тэкст які вызначае карыстальнік для часавае адмеціны"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Пазначае радок тэкста карыстальніка для ўстаўкі ў відарыс."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Назва файла для мясцовага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Назва файла для захаваньня відарысаў захопленых мясцова"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Тэчка для мясцовых відарысаў"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Тэчка для аддаленага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Тэчка для захаваньня відарысаў захопленых аддалена"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Тэчка для захаваньня відарысаў захопленых мясцова"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Назва вузла для FTP паслужніка"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Назва вузла для FTP паслужніка для адаленых захопаў."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Інтэрвал для аўтаматычнага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Фармат відарысаў мясцовага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Назва для файла які будзе загружацца."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Пароль для FTP паслужніка"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Фармат відарысаў аддаленага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Назва файла адааленага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Пазначае фармат відарыса для захаваньня мясцовых відарысаў"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Пазначае фармат відарыса для захаваньня аддаленых відарысаў"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Пазначае інтэрвал для аўтаматычнага захопу відарысаў."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Пароль для уліковага запіса FTP для адаленага захопу."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Пераключае аўтаматычны захоп"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Пераключае рэжым аўтаматычнага захопу відарысаў."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Пераключае мясцовы захоп"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Пераключае аддалены захоп"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Пераключае радок карыстальніка"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Пераключае часаваю адмеціну ў захопе"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Пераключае вывад часавае адмеціны ў межах захопленых відарысаў"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Пераключае ўстаўку часавае адмеціны ў мясцовыя відарысы"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Пераключае ўстаўку часавае адмеціны ў відарысы для загрузкі на FTP "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Пераключае выкарыстаньне радка карыстальніка для часавае адмеціны ў відарысах."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Пераключае выкарыстаньне кіраваньня ўласьцівасьцямі відыё"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Пераключае кіраваньне відыё"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Пераключае часавыя адмеціны для мясцовага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Пераключае часавыя адмеціны для аддаленага захопу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Імя карыстальніка для FTP паслужніка"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Імя карыстальніка для выкарыстаньня загрузкі захопленых відарысаў на FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Калі відарысы захопленыя кнопкай \"Узяць відарыс\", ці аўтазахопам, "
+"гэты ключ пераключае мясцовае захаваньне відарысаў."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Калі відарысы захопленыя кнопкай \"Узяць відарыс\", ці аўтазахопам, "
+"гэты ключ пераключае аддаленае захаваньне відарысаў на паслужніке."
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team "
+"Хатняя старонка: http://www.mova.linux.by"
+"Э. скрыня: <i18n@mova.org>"
+
+#: src/callbacks.c:324
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Праглядае, зьмяняе й захоўвае відарысы з web-камэры"
+
+#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Немагчыма захапіць відарыс."
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr "адлюстраваць вэрсыю й выйсьці"
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "прылада v4l для выкарыстаньня"
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "уключыць адладачны код"
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr "шырыня захопу"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr "вышыня захопу"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "максымальны памер захопу"
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "мінімальны памер захопу"
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr "сярэдні памер захопу"
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\"Camorama\" вэрсыі %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:173
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл інтэрфэйса (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ня знойдзены файл pixmap: %s"
+
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..72abcf9
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3216853
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# Translation of camorama to Czech
+# This file is distributed under the same license as the Camorama package.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-06 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-07 02:39+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Prohlížeč webových kamer Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Prohlížení, úprava a ukládání obrázků z webové kamery"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekty</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Obecné</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ obrázku</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální záznam</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vzdálený záznam</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Časový údaj</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Přidat k zaznamenaným snímkům časový údaj"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Připojit k názvu souboru čas"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatický záznam"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Černobíle"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval záznamu (v minutách):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Oprava barev"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "Barevný práh"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Vykreslit datum a čas"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Odstín:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Velký"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokální záznam"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Zrcadlení obrazu"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Vzdálený záznam"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Uložit do adresáře:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Ukládat soubory ve formátu JPEG"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Ukládat soubory ve formátu PNG"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Zobrazit úpravy"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Zobrazit efekty"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vyhlazování"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Řetězec:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Vyfotit"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Práh:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časový údaj"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Použít vlastní řetězec"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Nepovedený"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Rovnováha bílé:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "A_dresář zaznamenaných obrázků:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Povolit _lokální záznam"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Povolit vzdálený záznam"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Název souboru obrázků:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.vasedomena.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "cesta/kam/uložit"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "vaše-heslo"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "vaše-jméno"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Připojit časový údaj k souboru"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Připojit časový údaj ke vzdálenému souboru"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Připojí časový údaj, ve tvaru UNIX, na konce názvů souborů"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Připojí časový údaj, ve tvaru UNIX, na konce názvů vzdálených souborů"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Vlastní text pro časový údaj"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definuje řetězec s vlastním textem pro vložení do obrázku."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Název souboru pro lokální záznamy"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Název souboru pro ukládání zaznamenaných obrázků lokálně"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Adresář pro lokální záznamy"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Adresář pro vzdálené záznamy"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Adresář pro ukládání zaznamenaných obrázků vzdáleně"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Adresář pro ukládání zaznamenaných obrázků lokálně"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Název počítače FTP serveru"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Název počítače FTP serveru pro vzdálené záznamy."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval automatického záznamu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formát obrázků lokálního záznamu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Název souboru přenášených obrázků."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Heslo pro FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formát obrázků vzdáleného záznamu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Název souboru vzdáleného ukládání"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Udává formát obrázku, který se má použít pro lokálně ukládané obrázky"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Udává formát obrázku, který se má použít pro vzdáleně ukládané obrázky"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Udává interval pro automatické ukládání obrázků."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Heslo k účtu FTP pro vzdálené záznamy."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Přepíná automatický záznam"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Přepíná automatické zaznamenávání obrázků."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Přepíná lokální záznam"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Přepíná vzdálený záznam"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Přepíná vlastní řetězec"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Přepíná časový údaj v záznamech"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Přepíná vykreslování časového údaje do zaznamenaných obrázků"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Přepíná vkládání časového údaje do lokálních obrázků"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Přepíná vkládání časového údaje do obrázků přenášených skrz FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Přepíná použití vlastního řetězce pro časový údaj na obrázcích."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Přepíná použití posuvníků k úpravě vlastností videa"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Přepíná posuvníky pro úpravu videa"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Přepíná časový údaj lokálních záznamů"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Přepíná časový údaj vzdálených záznamů"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Uživatelské jméno pro FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Uživatelské jméno, které se má použít pro přenášení obrázků skrz FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Při záznamu obrázků pomocí tlačítka \"Vyfotit\"nebo při automatickém "
+"záznamu, tento klíč přepíná ukládání obrázků lokálně."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Při záznamu obrázků pomocí tlačítka \"Vyfotit\"nebo při automatickém "
+"záznamu, tento klíč přepíná ukládání obrázků na vzdálený server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Nelze zaznamenat obrázek."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Dočasný obrázek uložen do souboru v /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit obrázek '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Nelze uložit obrázek '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít dočasný soubor obrázku '%s'.\n"
+"Nelze přenést obrázek."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Při otevírání %s nastala chyba."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Při zapisování %s nastala chyba."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Nelze se přepnout do adresáře '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "zobrazit verzi a skončit"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "zařízení v4l, které se má použít"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "povolit ladící kód"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "šířka záznamu"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "výška záznamu"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maximální velikost záznamu"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimální velikost záznamu"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "střední velikost záznamu"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "používat read () místo mmap ()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama verze %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Nelze nalézt soubor s hlavním rozhraním (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nelze nalézt soubor s obrázkem: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Nelze se připojit k video zařízení (%s).\n"
+"Zkontrolujte prosím připojení."
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..724d818
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..1c7cdd2
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Danish translation of camorama.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-06 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-06 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama - netkamerafremviser"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Vis, justér og gem billeder fra et netkamera"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Billedtype</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal optagelse</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fjernoptagelse</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstempel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Tilføj et tidsstempel på optagede billeder"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Tilføj tid til filnavn"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatisk optagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Sort/hvid"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Optagelseinterval (i minutter):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Farvekorrigering"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "Farvetærskel"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Skriv dato og tid"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farvetone:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokal optagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spejlvend billede"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Fjernoptagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Gemningsmappe:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Gem filer i JPEG-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Gem filer i PNG-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Vis justeringer"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Vis effekter"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Udjævning"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Optag billede"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tærskel:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Benyt brugerdefineret tekst"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Skør"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Hvidbalance:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Mappe til optagede billeder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Aktivér _lokal optagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Aktivér _fjern optagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Filnavn for billeder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.ditdomæne.dk"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "sti/at/gemme/til"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "netkamera-optagelse"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "netkamera-billede"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "din-adgangskode"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "din-brugernavn"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Tilføj tidsstempel til filnavn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Tilføj tidsstempel til fjernt filnavn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Tilføjer et tidsstempel i Unix-tid til slutningen af filnavne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Tilføjer et tidsstempel i Unix-tid til slutningen af fjerne filnavne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Brugerdefineret tekst til tidsstemplet"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definerer en egen tekst som indsættes i billedet."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Filnavn til lokale optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Filnavn til gemning af optagelser lokalt"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Mappe til lokale optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Mappe til fjerne optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Mappe til gemning af optagede billeder fjernt"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Mappe til gemning af optagede billeder lokalt"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Værtsnavn til FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Værtsnavn til FTP-server til fjerne optagelser."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval for automatisk optagelse"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Billedformat til lokale optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Navn til filnavnet på billeder der sendes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Adgangskode til FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Billedformat til fjerne optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Filnavn til fjerngemning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Angiver det billedformat der skal benyttes til lokalt gemte billeder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Angiver det billedformat der skal benyttes til fjernt gemte billeder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Angiver intervallet for automatisk optagelse af billeder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Adgangskoden til FTP-kontoen for fjerne optagelser."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Automatisk optagelse"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Aktiverer automatisk optagelse af billeder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Lokal optagelse"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Fjern optagelse"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Brugerdefineret tekst"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Tidsstempel i optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Om et tidsstempel skal skrives i de optagede billeder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Om der skal indsættes et tidsstempel i lokale billeder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Om der skal indsættes et tidsstempel i billeder til FTP-serveren."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Om den brugerdefinerede tekst skal benyttes til tidsstemplet i billeder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Om skyderne skal bruges til at justere videoegenskaberne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Videojusteringsskydere"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Tidsstempel i lokale optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Tidsstempel i fjerne optagelser"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Brugernavn til FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Brugernavn som skal bruges til FTP-forsendelser af optagede billeder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Når billeder gemmes vha. knappen \"Gem billede\" eller med automatisk "
+"optagelse, angiver denne nøgle om billederne gemmes lokalt."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Når billeder gemmes vha. knappen \"Gem billede\" eller med automatisk "
+"optagelse, angiver denne nøgle om billederne gemmes på en server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Kan ikke optage billede."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orienteringen af området."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig billedfil i /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kan ikke oprette billedet '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kunne ikke gemme billedet '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne midlertidig billedfil '%s'.\n"
+"Kan ikke overføre billede."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "En fejl opstod ved åbning af '%s'."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "En fejl opstod ved skrivning til '%s'."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Kunne ikke skifte til mappen '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Vis versionsnummer og afslut"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-enhed som skal benyttes"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "Optagelsesbredde"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "Optagelseshøjde"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Største optagelsesstørrelse"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Mindste optagelsesstørrelse"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Mellemste optagelsesstørrelse"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Brug read() i stedet for mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Kunne ikke finde hovedgrænsefladefilen (camorama.glade)."
+
+# %s er billedfilen
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke finde billedfilen: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Kunne ikke komme i forbindelse med videoenheden (%s).\n"
+"Kontrollér tilslutningen."
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Tilføj tidsstempel til optagede billeder"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a8cbe8c
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..d8d886d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# German Camorama translation.
+# Copyright (C) 2003 Greg Jones <greg@fixedgear.org>
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camora 0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-11 15:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-11 14:59+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bildtyp</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal mitschneiden</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Entfernt mitschneiden</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zeitstempel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Mitgeschnittene Bilder mit einem Zeitstempel versehen"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Zeit an Dateinamen anhängen"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatisch mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Schwarz/Weiß"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Mitschneideintervall (in Minuten):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Farbkorrektur"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farbschwellwert"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Datum und Zeit zeichnen"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-Server:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farbton:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokal mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Bild spiegeln"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Nagativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Entfernt mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Speicherverzeichnis:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Dateien im JPEG-Format speichern"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Dateien im PNG-Format speichern"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Anpassungen anzeigen"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Effekte anzeigen"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glättung"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Zeichenkette:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Bild aufnehmen"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenkette verwenden"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Verrückt"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Weißbalance:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Verzeichnis für mitgeschnittene Bilder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Lokal _mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Entfernt _mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Dateiname für Bilder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.ihredomaene.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "pfad/zum/speichern"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-mitschneiden"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "Ihr-Passwort"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "Ihr-Benutzername"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Zeitstempel an Dateiname anhängen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Zeitstempel an entfernten Dateinamen anhängen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Hängt einen Zeitstempel im UNIX-Zeitformat an das Ende der Dateinamen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Hängt einen Zeitstempel im UNIX-Zeitformat an das Ende der entfernten "
+"Dateinamen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Benutzerdefinierter Zeitstempel-Text"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+"Legt eine benutzerdefinierte Zeichenkette fest, die in's Bild eingefügt wird."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Dateiname für lokale Mitschnitte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Dateiname für das lokale Speichern mitgeschnittener Bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Ordner für lokale Mitschnitte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Ordner für entfernte Mitschnitte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Ordner zum entfernten Speichern mitgeschnittener Bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Ordner zum lokalen Speichern mitgeschnittener Bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Rechnername des FTP-Servers"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Der Rechnername des FTP-Servers für entfernte Mitschnitte."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervall für Auto-Mitschneiden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Bildformat lokaler Mitschnitte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ein Name für die Datei hochgeladener Bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Passwort des FTP-Servers"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Bildformat ntfernter Mitschnitte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Dateiname für entferntes Speichern"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Welches Bildformat soll für lokal gespeicherte Bilder verwendet werden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Welches Bildformat soll für entfernt gespeicherte Bilder verwendet werden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Gibt das Intervall für das automatische Mitschneiden von Bildern an."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Das Passwort für den FTP-Zugang für entfernte Mitschnitte."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Auto-Mitschneiden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Sollen Bilder automatisch mitgeschnitten werden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Lokal mitschneiden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Entfernt mitschneiden?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeichenkette verwenden/nicht verwenden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Den Datumsstempel zu Mitschnitten hinzufügen/nicht hinzufügen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Den Datumsstempel in den gespeicherten Bildern zeichnen/nicht zeichnen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Einen Zeitstempel in lokale Bilder einfügen/nicht einfügen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Einen Zeitstempel in die per FTP hochgeladenen Bilder einfügen/nicht einfügen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Eine benutzerdefinierte Zeichenkette für den Zeitstempel in Bildern "
+"verwenden/nicht verwenden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Die Schieber zur Anpassung der Video-Eigenschaften verwenden/nicht verwenden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Die Schieber zur Video-Anpassung anzeigen/verbergen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Zeitstempel für lokale Mitschnitte?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Zeitstempel für entfernte Mitschnitte?"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Benutzername für FTP-Server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+"Der für FTP-Uploads mitgeschnittener Bilder zu verwendende Benutzername"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Beim Mitschneiden von Bildern mittels des »Bild aufnehmen«-Knopfes oder "
+"mittels der Auto-Aufnahme sorgt dieser Knopf dafür, dass die Bilder lokal "
+"gespeichert werden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Beim Mitschneiden von Bildern mittels des »Bild aufnehmen«-Knopfes oder "
+"mittels der Auto-Aufnahme sorgt dieser Knopf dafür, dass die Bilder auf "
+"einem entfernten Rechner gespeichert werden."
+
+#: src/callbacks.c:410
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
+
+#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Webcam-Bilder anzeigen, bearbeiten und speichern"
+
+#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
+#: src/callbacks.c:645
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Bild konnte nicht mitgeschnitten werden."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Temporäre Bilddatei konnte nicht in »/tmp« gespeichert werden."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Bild »%s« konnte nicht angelegt werden."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Temporäre Bilddatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Beim Schreiben nach %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Wechseln in's Verzeichnis »%s« fehlgeschlagen."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Bild »%s/%s« konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/main.c:193
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Die Version anzeigen und beenden"
+
+#: src/main.c:194
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Zu verwendendes v4l-Gerät"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Fehlerdiagnose durchführen"
+
+#: src/main.c:196
+msgid "capture width"
+msgstr "Mittschnittbreite"
+
+#: src/main.c:197
+msgid "capture height"
+msgstr "Mittschnitthöhe"
+
+#: src/main.c:198
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Maximale Mitschnittgröße"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Minimale Mitschnittgröße"
+
+#: src/main.c:200
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Durchschnittliche Mitschnittgröße"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "read() gegenüber mmap() bevorzugen"
+
+#: src/main.c:221
+msgid "camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama, Version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Die Haupt-Oberflächendatei (camorama.glade) konnte nicht gefunden werden."
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Verbindung zum Videogerät (%s) konnte nicht hergestellt werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Verbindung."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam-Betrachter"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..dc076dc
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..b16a18e
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of camorama.HEAD.es.po to Spanish
+# Spanish translation for camorama.
+# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-05 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visor de cámara web Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Ver, alterar y guardar imagenes desde una cámara web"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efectos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de imagen</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura local</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura remota</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Marca de tiempo</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Agregar una marca de tiempo a las imágenes capturadas"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Agregar la hora al nombre del archivo"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Captura automática"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo de la captura (en minutos):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Corrección de color"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "Umbral del color"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Color:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Dibujar la fecha y la hora"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Servidor FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tinte:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Captura local"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Imagen espejada"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Captura remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directorio para guardar:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Guardar los archivos en el formato jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Guardar los archivos en el formato png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Mostrar los ajustes"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Mostrar efectos"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizando"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Cadena:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Tomar una fotografía"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Utilizar una cadena personalizada"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Alocado"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balance de blancos:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directorio para las imágenes capturadas:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "H_abilitar la captura local"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Habilitar la captura remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Nombre de archivo para las _imágenes:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.sudominio.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Captura con cámara web"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "Instantánea con cámara web"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "su contraseña"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "su nombre de usuario"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Agregar una marca de tiempo al nombre de archivo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Agregar una marca de tiempo al nombre de archivo remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+"Agrega una marca de tiempo, en formato de tiempo UNIX, al final de los "
+"nombres de archivos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Agrega una marca de tiempo, en formato de tiempo UNIX, al final de los "
+"nombres de archivos remotos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Texto personalizado para la marca de tiempo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Define una cadena de texto personalizado para ser insertada en la imagen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nombre de archivo para las capturas locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nombre de archivo para guardar las imágenes capturadas localmente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Carpeta para las capturas locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Carpeta para las capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Carpeta para guardar las imágenes capturadas remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Carpeta para guardar las imágenes capturadas localmente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nombre de equipo para el servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nombre de equipo para el servidor FTP para las capturas remotas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervalo para la captura automática"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formato de la imagen de la captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nombre del archivo de la imágenes subidas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Contraseña para el servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formato de la imagen de la captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nombre de archivo para guardar remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Especifica el formato de imagen a ser utilizado para las imágenes guardadas "
+"localmente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Especifica el formato de imagen a ser utilizado para las imágenes guardadas "
+"remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Especifica el intervalo para la captura automática de imágenes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "La contraseña para la cuenta FTP para las capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Activar la captura automática"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Activar la captura automática de imágenes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Activar la captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Activar la captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Activar la cadena personalizada"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Activar la marca de fecha en las capturas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Activar el dibujado de la marca de fecha dentro de las imágenes capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Activar la inserción de la marca de tiempo en las imágenes locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Activar la inserción de la marca de tiempo en la imágenes a enviar al "
+"servidor FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Activar el uso de la cadena personalizada para la marca de tiempo en las "
+"imágenes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Activar el uso de los deslizadores para ajustar las propiedades del vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Activar los deslizadores de ajuste de vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Activar la marca de tiempo para las capturas locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Activar la marca de tiempo para las capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Nombre de usuario para el servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+"Nombre de usuario a utilizar para los envíos al FTP de las imágenes "
+"capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Al capturar imágenes por medio del botón «Tomar fotografía», o con la "
+"captura automática, esta clave activa el guardado de las imágenes localmente."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Al capturar imágenes por medio del botón «Tomar fotografía», o con la "
+"captura automática, esta clave activa el guardado de las imágenes en un "
+"servidor remoto."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "No se puede capturar la imagen"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo temporal de imagen en /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "No se puede crear la imagen «%s»"
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "No se ha podido guardar la imagen «%s/%s»."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de imagen temporal «%s».\n"
+"No se puede enviar la imagen."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ha ocurrido un error al escribir en %s"
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»"
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s»."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "muestra la versión y termina"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "dispositivo v4l a utilizar"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "activar la depuración de código"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "ancho de la captura"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "altura de la captura"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "tamaño máximo de la captura"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "tamaño mínimo de la captura"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "tamaño intermedio de la captura"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "usar read() en vez de mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versión %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"No se ha podido encontrar el archivo principal de la interfase (camorama."
+"glade)"
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de pixmap: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"No se ha podido conectar al dispositivo de video (%s).\n"
+"Por favor revise la conexión."
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Agregar una marca de tiempo a las imágenes capturadas"
+
diff --git a/po/fa.gmo b/po/fa.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6a85a1a
--- /dev/null
+++ b/po/fa.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..4bdd8b0
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,534 @@
+# Persian translation of camorama.
+# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-16 04:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-16 13:47+0330\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
+"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">جلوه‌ها</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">عمومی</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">نوع تصویر</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "الحاق زمان به نام پرونده"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr "تصحیح رنگ"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "رنگ"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "کارگزار FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr "پرده"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr "لاپلاس"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr "تصویر آینه‌ای"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr "نگاتیو"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "ذخیره‌ی شاخه:"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "ذخیره پرونده‌ها در قالب jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "ذخیره پرونده‌ها در قالب png"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "رشته:"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr "آستانه"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "نام پرونده برای عکس‌ها:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "نام میزبان کارگزار FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "گذرواژه‌ی کارگزار FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "نام پرونده برای ذخیره‌ی دوردست"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "نام کاربر برای کارگزار FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr "روزبه پورنادر <roozbeh@sharif.edu>"
+
+#: src/callbacks.c:324 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temorary image file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:173
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:143 src/v4l.c:155 src/v4l.c:179 src/v4l.c:200
+#: src/v4l.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7aadd17
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..db570aa
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# French translation of camorama.
+# Copyright (C) 2003 Free Software FFoundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License version 2.
+# Baptiste MILLE-MATHIAS <bmm80@ifrance.com>, 2003.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-01 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-01 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effets</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Type d'images</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Capture locale</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Capture distante</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Horodatage</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Ajouter un horodatage aux images capturées"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Apposer l'heure au nom de fichier"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Capture automatique"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle de capture (en minutes) :"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correction des couleurs"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Dessine la date et l'heure"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Serveur FTP : "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Capture Locale"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Image mirroir"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Capture distante"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Enregistrer le répertoire :"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Enregistrer les fichiers au format jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Enregistrer les fichiers au format png"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Afficher les réglages"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lisser"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "String:"
+msgstr "Chaîne :"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Prendre une photo"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Horodatage"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Utiliser une chaîne personnalisée"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Wacky"
+msgstr "Wacky"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Répertoire _des images capturées :"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Activ_er les capture en local"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Activ_er les captures distantes"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Nom de _fichier pour les images :"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.votredomaine.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "medium"
+msgstr "moyenne"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "chemin/vers/lequel/enregistrer"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "small"
+msgstr "petite"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "your-password"
+msgstr "votre mot de passe"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-username"
+msgstr "votre nom d'utilisateur"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Apposer un horodatage au nom des fichiers"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Apposer un horodatage aux fichiers distants"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Apposer un horodatage, en temps UNIX, à la fin des noms de fichiers"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Apposer un horodatage, en temps UNIX, à la fin des noms de fichiers distants"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Texte alternatif pour l'horodatage"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Définit une chaîne de texte personnalisée à insérer dans l'image."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nom de ficher pour les capture locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nom de fichier des images capturées localement"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Répertoire pour les capture locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Répertoire pour les captures distantes"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Répertoire d'enregistrement des images capturées à distance"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Répertoire d'enregistrement des images capturées localement"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nom d'hôte du serveur FTP pour les captures distantes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervalle pour la capture automatique"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "format des iimages locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nom des images envoyées"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Mot de passe pour le serveur FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "format des images distantes"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nom du fichier distant à enregistrer"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Spécifie le format à utiliser pour les images enregistrées localement"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Spécifie le format à utiliser pour les images enregistrées de façon distante"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Spécifie l'intervalle pour la capture automatique des images"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Le mot de passe pour le serveur FTP pour les captures distantes."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Actives la capture automatique"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Actives la capture automatique des images"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Activer les captures en local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Activer les captures distantes"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Active la chaîne personnalisée"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Active la date dans les captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Active l'impression de la date sur les images enregistrées"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Active l'insertion d'horodatage dans les images locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Active l'insertion d'un horodatage sur les images destinées au FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation d'une chaîne personnalisée pour l'horodatage des images."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Active l'utilisation d'ascenseur pour ajuster les propriétés de la vidéo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Active l'utilisation d'ascenseur d'ajustement de la vidéo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Active l'horodatage pour les images locales"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Active l'horodatage pour les images distantes"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour envoyer au FTP les images capturées"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Lors d'une capture d'image via le bouton « Prendre une photo », ou avec la "
+"capture automatique, cette clé active l'enregistrement d'image localement."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Lors d'une capture d'image via le bouton « Prendre une photo », ou avec la "
+"capture automatique, cette clé active l'enregistrement d'image vers le "
+"serveur distant."
+
+#: src/callbacks.c:401
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Traducteurs :\n"
+"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
+
+#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Affiche, modifie et enregistre les images d'une webcam"
+
+#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:620
+#: src/callbacks.c:632
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Incapable de capturer l'image."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Peut enregistrer les images temporaires dans /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Incapable de créer l'image « %s »."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Incapable d'ouvrir l'image temporaire « %s »."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Une erreur est survenue en ouvrant %s."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue en écrivant dans %s."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Ne peut se placer dans le répertoire « %s »."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ne peut enregistrer l'image « %s/%s »."
+
+#: src/main.c:35
+msgid "show version and exit"
+msgstr "affiche la version et quitte"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "périphérique v4l à utiliser"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Activer le code de débugage"
+
+#: src/main.c:38
+msgid "capture width"
+msgstr "largeur des captures"
+
+#: src/main.c:39
+msgid "capture height"
+msgstr "hauteur des captures"
+
+#: src/main.c:40
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "taille maximum des captures"
+
+#: src/main.c:41
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "taille minimum des captures"
+
+#: src/main.c:42
+msgid "middle capture size"
+msgstr "taille moyenne des captures"
+
+#: src/main.c:43
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "utiliser read() plutôt que mmap()"
+
+#: src/main.c:63
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Ne peut trouver le fichier d'interface principal (camorama.glade)."
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Ne peut se connecter au périphérique vidéo (%s).\n"
+"Veuillez vérifier la connexion."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visionneur de webcam Camorama"
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Ajouter un horodatage aux images capturées"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..2c19a9e
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of camorama.HEAD.hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD.hi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-14 17:49+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-13 19:29+0530\n"
+"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "केमोरामा वेबकेम दर्शक"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "वेबकेम से प्रतिमा देखें, बदलें और संग्रहित करें"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "रंग सुधार"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "रंग देहलीज"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "रंग :"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "एफटीपी सर्वर :"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "लेपलेस"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "विशाल"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्य"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरियताएँ"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "छोटा"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "चित्र लें"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "उपयोग कर्ता नाम:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "दिशा"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ट्रे की दिशा"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"टेम्परेरी फाइल खोलने में असमर्थ '%s'\n"
+"इमेज अपलोड नहीं कर सके"
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "केमोरामा"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"केमोरामा संसकरण %s\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "पिक्समेप फाइल नही मिला : %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a74c8c9
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..75d3f14
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# camorama ja.po
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 20003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-06 23:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-06 23:45+0900\n"
+"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">効果</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">一般</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">画像タイプ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ローカルの取り込み</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">リモートの取り込み</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">タイムスタンプ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "取り込んだ画像にタイムスタンプを追加"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "ファイル名に時刻を追加"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "自動取り込み"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & White"
+msgstr "白黒"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness"
+msgstr "明るさ"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "取り込みの間隔 (分): "
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "色の補正"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色の閾値"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour"
+msgstr "色"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "日付と時刻を記入"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTPサーバ"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "ラプラス"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Local Capture"
+msgstr "ローカルの取り込み"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Mirror image"
+msgstr "鏡像"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Negative"
+msgstr "ネガティブ"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "リモートの取り込み"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Save directory:"
+msgstr "ディレクトリを保存:"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "ファイルを jpeg 形式で保存"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "ファイルを png 形式で保存"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "調整スライダーの表示"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Smoothing"
+msgstr "スムージング"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Sobel"
+msgstr "ゾーベルフィルタ"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "String:"
+msgstr "文字列:"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Take Picture"
+msgstr "写真を撮る"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Threshold"
+msgstr "閾値"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Timestamp"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Use custom string"
+msgstr "カスタム文字列を使う"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Wacky"
+msgstr "風変り"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "White Balance"
+msgstr "ホワイトバランス"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "取り込んだ画像用のディレクトリ (_D)"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "ローカルの取り込みを有効 (_E)"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "リモートの取り込みを有効 (_E)"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "画像のファイル名 (_F):"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "あなたの ftp ドメイン"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "large"
+msgstr "L サイズ"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "medium"
+msgstr "M サイズ"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "保存するパス"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "small"
+msgstr "S サイズ"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-取り込み"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcam 撮影"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "your-password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "ファイル名にタイムスタンプを追加"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "リモートのファイル名にタイムスタンプを追加"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "ファイル名の末尾に UNIX 時間のタイムスタンプを追加"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "リモートのファイル名に UNIX 時間のタイムスタンプを追加"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "タイムスタンプ用のカスタム文字列"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "画像に挿入するカスタムテキストの文字列を定義"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "ローカル取り込み用のファイル名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "ローカルで取り込まれた画像の保存に利用するファイル名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "ローカル取り込み用のフォルダ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "リモート取り込み用のフォルダ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "リモートで取り込まれた画像の保存に利用するフォルダ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "ローカルで取り込まれた画像の保存に利用するフォルダ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP サーバのホスト名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "リモート取り込みで利用する FTP サーバのホスト名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "自動取り込みの間隔"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "ローカル取り込みの画像フォーマット"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "アップロードされた画像のファイル名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP サーバのパスワード"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "リモート取り込みの画像フォーマット"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "リモート保存のファイル名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "ローカルで保存する画像に利用する画像フォーマットを指定します"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "リモートで保存する画像に利用する画像フォーマットを指定します"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "画像の自動取り込みの時間間隔を指定します。"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "リモート取り込みの FTP アカウントに対応するパスワード"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "自動取り込みの切り替え"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "画像の自動取り込みを切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "ローカル読み込みの切り替え"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "リモート取り込みの切り替え"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "カスタム文字列の切り替え"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "取り込み画像への日付挿入の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "取り込んだ画像への日付の挿入の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "ローカル画像へのタイムスタンプの挿入の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP アップロード画像へのタイムスタンプ挿入の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "画像へのタイムスタンプのカスタム文字列の使用の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "ビデオプロパティを調整するスライダーの使用の有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "ビデオ調整スライダーの有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "ローカル取り込み画像のタイムスタンプの有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "リモート取り込み画像のタイムスタンプの有無を切り替えます"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP サーバのユーザ名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "取り込んだ画像の FTP アップロードに使用するユーザ名"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"\"写真を撮る\" ボタンもしくは自動取り込みで画像を取り込んだ場合、このキーは画"
+"像のローカル保存を有効にします。"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"\"写真を撮る\" ボタンもしくは自動取り込みで画像を取り込んだ場合、このキーは画"
+"像のリモート保存を有効にします。"
+
+#: src/callbacks.c:401
+msgid "translator_credits"
+msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>"
+
+#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "webcam からの画像を視聴し、変更してから保存する"
+
+#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:622
+#: src/callbacks.c:634
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "画像を取り込めません。"
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "テンポラリ画像ファイルを /tmp に保存できませんでした。"
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "画像ファイル '%s' を作成できませんでした。"
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "テンポラリ画像ファイル '%s' を開けませんでした。"
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "%s を開くのに失敗しました。"
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "%s への書き込みに失敗しました。"
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした。"
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "ディレクトリ '%s' に移動できませんでした。"
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "画像ファイル '%s/%s' を保存できません。"
+
+#: src/main.c:35
+msgid "show version and exit"
+msgstr "バージョンを表示し、終了する"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v41デバイスを利用"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "デバッグコードを有効にする"
+
+#: src/main.c:38
+msgid "capture width"
+msgstr "取り込む幅"
+
+#: src/main.c:39
+msgid "capture height"
+msgstr "取り込む高さ"
+
+#: src/main.c:40
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "最大取り込みサイズ"
+
+#: src/main.c:41
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "最小取り込みサイズ"
+
+#: src/main.c:42
+msgid "middle capture size"
+msgstr "中間の取り込みサイズ"
+
+#: src/main.c:43
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "mmap() ではなく read() を使ってください"
+
+#: src/main.c:63
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama バージョン %s\n"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"メインとなるインターフェイスファイル (camorama.glade) が見つかりません。"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"ビデオデバイス (%s) に接続できません。\n"
+"接続を確認してください。"
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "pixmap ファイルが見つかりません: %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama ウェブカムビューア"
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "取り込んだ画像にタイムスタンプを追加"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100755
index 0000000..0d386bb
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to
+# translation of camorama.HEAD.po to
+# translation of camorama.HEAD.po to Macedonian
+# translation of camorama.HEAD.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Општо</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип на слика</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локално превземање</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Нелокално превземање</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Временска марка</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Стави временска марка за превземање на слики"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Припои време на името од датотеката"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Автоматско превземање"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно и бело"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветленост:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Каморама-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал на заробување (во минути):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Корекција на би"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Treshold на бои"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Нацртај датум и време"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP сервер: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Хју:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплејс"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Голем"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Локално превземање"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Слика од огледало"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Негативи"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Превземање преку мрежа"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "директориум за снимање:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Сними ги датотеките во jpeg формат"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Сними ги датотеките во png формат"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Прикажи подесувања"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Покажи ефекти"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Мал"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Измазнување"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Собел"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Низа:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Земи слика"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Treshold"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Временска марка"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Користи сопствена низа"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Шуто"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс на бело"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Директориум за превземените слики:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Овозможи локално превземање"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Овозможи нелокално превземање"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Име за сликите"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.вашиотдомејн.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "патека/да/сними/на"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Превземање од webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamслика"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "вашата-лозинка"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "вашето-корисничко име"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Припои временска марка на името од датотеките"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Припои временска марка на нелокално име на датотека"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од имињата од датотеките"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од нелокалните имињата од датотеките"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Сопствен текст за временска марка"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Дефинира низа од сопствен текст за да биде внесен во сликата"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Име на датотеката за ликални превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Име на датотека за снимање на локалните превземени слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Папка за локални превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Папка за нелокални превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Папка за снимање на нелокални превземени слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Папка за снимање на превземени локални слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Име на компјутер за FTP сервер"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Име на компјутер за FTP сервер за нелокални превземања."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Интервал за авто-превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Формат на локално превземените слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Име на датотеката за вчитани слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Лозинка за FTP серверот"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Формат за нелокално заробените слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Име за нелокално снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Специфицира форматот на сликата да биде користен само за локално снимени слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Специфицира форматот на сликата да биде користен само за нелокално снимени слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Специфицира интервал за автоматско превземање на слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Лозинката за FTP сметката за нелокално превземање."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Вклучува авто-превземање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Вклучи автоматско превземање на слики."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Вклучи локално превземање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Вклучи нелокално превземање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Вклучи сопствена низа"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Вклучи марка на датумот во превземањата"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Вклучи го цртањето на дата марки во заробените слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Вклучи го внесувањето на временска марка во локалните слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Вклучи го внесувањето на временска марка во сликите за FTP вчитување."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Вклучи го користењето на сопствена низа за временските марко во сликата."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Вклучи го користењето на лизгачи за промена на видео својствата"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Вклучи ги лизгачите за промена на видео својствата"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Вклучи временска марка за локални превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Вклучи временска марка за нелокални превземања"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Корисничко име за FTP сервер"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Корисничко име кое ќе се користи при FTP вчитувањата на превземените слики"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто "
+"превземање, ова копче го вклучува снимањето на сликата локално."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто "
+"превземање, ова копче го вклучува снимањето на сликата на нелокален сервер."
+
+#: src/callbacks.c:410
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Марко Иваноски (marko@programmer.net)"
+
+#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Поглед, извести и сними слики од вебкамера"
+
+#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
+#: src/callbacks.c:645
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Неможе да превземи слика"
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Може да снима привремени датотеки на слики во /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Неможе да креира слика '%s'."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Неможе да отвори привремена датотека на слика '%s'."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Грешка при отварањето %s."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Грешка при пишувањето на %s."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Неможе да креира директориум '%s'."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Неможе да смени во директориум '%s'."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Неможе да сними слика '%s/%s'."
+
+#: src/main.c:193
+msgid "show version and exit"
+msgstr "покажи верзија и излези"
+
+#: src/main.c:194
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l уред да се користи"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Овозможи код за дебагирање"
+
+#: src/main.c:196
+msgid "capture width"
+msgstr "Ширина на превземањето"
+
+#: src/main.c:197
+msgid "capture height"
+msgstr "Висина на превземањето"
+
+#: src/main.c:198
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Максимум големина при превземање"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Минимум големина при превземање"
+
+#: src/main.c:200
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Средна големина при превземање"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "користи read() отколку mmap()"
+
+#: src/main.c:221
+msgid "camorama"
+msgstr "каморама"
+
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Каморама верзија %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Неможе да ја пронајде главната датотека на интерфејсот (каморама glade)"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Неможе да се конектира со видео уредот (%s).\n"
+"Проверете ја вашата конекција."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Неможе да ја пронајде pixmap датотеката: %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Каморама вебкам прегледувач"
+
diff --git a/po/ml.gmo b/po/ml.gmo
new file mode 100644
index 0000000..08ac906
--- /dev/null
+++ b/po/ml.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..13d06d9
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:camorama.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
+"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
+"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "രചനാനാമം"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "ലാപ്ളെയിസ്"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "വേഗം"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "ചെറിയ"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "സമയ മുദ്ര"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:410
+msgid "translator_credits"
+msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
+
+#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
+#: src/callbacks.c:645
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:194
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:195
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:196
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:197
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:198
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:199
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:200
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:201
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:221
+msgid "camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..85cf156
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4fce068
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Translations of camorama do not seem to work
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 03:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effecten</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeeldingstype</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal opslaan</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Op afstand opslaan</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tijdstempel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Tijdstempel aan opgeslagen afbeeldingen toevoegen"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Tijd aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatische opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Opname-interval (in minuten):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Kleurcorrectie"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Datum en tijd weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-server:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokale opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Beeld spiegelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Opname op afstand"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Map met opnames:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Bestanden in jpeg-formaat opslaan"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Bestanden in png-formaat opslaan"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Regelaars weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Effecten weergeven"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vloeiend"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Foto maken"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdstempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Aangepaste tekst gebruiken"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Idioot"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Witbalans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Map met opgenomen beelden:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Lokale opname inschakelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Opname op afstand inschakelen"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Bestandsnaam voor afbeeldingen:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.uwdomein.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "pad/naar/opslagplaats"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-opname"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcam-kiekje"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "uw-wachtwoord"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "uw-gebruikersnaam"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam op afstand toevoegen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Voegt aan het eind van een bestandsnaam een UNIX-tijdstempel toe"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Voegt aan het eind van een bestandsnaam op afstand een UNIX-tijdstempel toe"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Aangepaste tekst als tijdstempel"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+"Definieert een aangepaste tekst die aan de afbeelding toegevoegd dient te "
+"worden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Bestandsnaam voor lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Map voor lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Map voor opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Bestandsnaam voor het op afstand opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Map voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Computernaam van de FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Computernaam van de FTP-server voor opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval van automatisch opname"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat van lokale opnames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Bestandsnaam van de ge-uploade afbeeldingen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Wachtwoord van de FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat van opnames op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Bestandsnaam op afstand"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor lokaal "
+"opgeslagen beelden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor op "
+"afstand opgeslagen afbeeldingen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Specificeert het interval voor automatische opname van beelden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Het wachtwoord van het FTP-account voor opnames op afstand."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Schakelt automatische opname in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Schakelt automatische opname van beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Schakelt lokale opname in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Schakelt opname op afstand in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Schakelt de aangepaste tekst in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Schakelt de datumstempel bij opnames in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Schakelt de weergave van een datumstempel bij opgenomen beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden voor FTP-"
+"upload in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van aangepaste tekst als tijdstempel in afbeeldingen in/"
+"uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van schuifknoppen om de video-eigenschappen aan te "
+"passen in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Schakelt de schuifknoppen voor video-instellingen in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Schakelt de tijdstempel voor lokale opnames in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Schakelt de tijdstempel voor opnames op afstand in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Gebruikersnaam voor FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam die gebruikt dient te worden voor FTP-uploads van opgenomen "
+"beelden"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
+"automatische opname, schakelt deze toets de lokale opslag van afbeeldingen "
+"in/uit."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
+"automatische opname, schakelt deze toets de opslag op afstand van "
+"afbeeldingen in/uit."
+
+#: src/callbacks.c:410
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"
+
+#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"
+
+#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
+#: src/callbacks.c:645
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kan geen tijdelijk afbeeldingsbestand opslaan in /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "De afbeelding '%s' kan niet worden aangemaakt."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar %s."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "De map '%s' kan niet geopend worden."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."
+
+#: src/main.c:193
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Versie weergeven en afsluiten"
+
+#: src/main.c:194
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "debug-code inschakelen"
+
+#: src/main.c:196
+msgid "capture width"
+msgstr "opnamebreedte"
+
+#: src/main.c:197
+msgid "capture height"
+msgstr "opnamehoogte"
+
+#: src/main.c:198
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maximale opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimale opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:200
+msgid "middle capture size"
+msgstr "gemiddelde opnamegrootte"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Gebruik read() in plaats van mmap()"
+
+#: src/main.c:221
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versie %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Kan het hoofdbestand voor de gebruikersinterface niet vinden (camorama.glade)"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
+"Controleer de verbinding."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama webcamprogramma"
diff --git a/po/no.gmo b/po/no.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ed19344
--- /dev/null
+++ b/po/no.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
new file mode 100644
index 0000000..eac2352
--- /dev/null
+++ b/po/no.po
@@ -0,0 +1,533 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama 0.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-16 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-16 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bildetype</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal henting</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstempel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sort/hvitt"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr "Fargekorreksjon"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Fargeterskel"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "Farge"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-tjener: "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr "Glød"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Speilvend bilde"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Katalog for lagring:"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Lagre filer i jpeg-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Lagre filer i png-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Vis justeringer"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjevning"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "Streng:"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Ta bilde"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Bruk egendefinert streng"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr "Hvit balanse"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr "ditt-passord"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:324
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette bilde «%s»."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temorary image file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s/%s»."
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr "vis versjon og avslutt"
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr "\n\nCamorama versjon %s\n\n"
+
+#: src/main.c:173
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:143 src/v4l.c:155 src/v4l.c:179 src/v4l.c:200
+#: src/v4l.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil: %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr ""
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..094e8fc
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..d918f0a
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnome.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-05 06:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <granslators@gnome.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama - kamera internetowa"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Wyświetla, modyfikuje i zapisuje obrazy z kamery internetowej"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekty</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ obrazu</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Przechwytywanie lokalne</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Przechwytywanie zdalne</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Datownik</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodanie daty do przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Dodanie czasu do nazwy pliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Przechwytywanie automatyczne"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Czarno - biały"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Okres przechwytywania (w minutach):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Korekcja koloru"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "Próg koloru"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Serwer FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Odcień:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplasjan"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Przechwytywanie lokalne"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Odbicie obrazu"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Przechwytywanie zdalne"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Katalog zapisu:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Zapis plików w formacie jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Zapis plików w formacie png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Wyświetlenie nastaw"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Wyświetlanie efektów"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Napis:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datownik"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Dowolny ciąg znaków"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Szaleństwo"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balans bieli:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Katalog _dla przechwyconych obrazów:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Prz_echwytywanie lokalne"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Prz_echwytywanie zdalne"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Nazwa pliku obrazów:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.twojadomena.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "ścieżka/do/zapisu"
+
+# Domyślna nazwa pliku dla przechwyconego obrazu z
+# kamery lokalnej
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "kamera-lokalnie"
+
+# Domyślna nazwa pliku dla przechwyconego obrazu z
+# kamery zdalnej
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "kamera-zdalnie"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "twoje-hasło"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "twoja-nazwa-użytkownika"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Dodanie datownika do nazwy pliku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Dodanie datownika do nazwy zdalnego pliku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Dodaje na końcu nazwy pliku datownik, w formacie czasu UNIX"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Dodaje na końcu nazwy zdalnego pliku datownik, w formacie czasu UNIX"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Własny tekst datownika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definiuje własny tekst umieszczany na obrazie."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku do zapisu przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Lokalny folder dla przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Zdalny folder dla przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Folder do zdalnego zapisu przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Folder do lokalnego zapisu przechwyconych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nazwa komputera serwera FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nazwa serwera FTP przechwytującego zdalnie obrazy."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Okres czasu automatycznego przechwytywania"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Format lokalnego przechwyconego obrazu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nazwa pliku wysyłanych obrazów."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Hasło serwera FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Format zdalnego przechwyconego obrazu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nazwa zdalnego zapisywanego pliku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Określa format lokalnie zapisywanych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Określa format zdalnie zapisywanych obrazów"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Określa okres czasu automatycznego przechwytywania obrazów."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Hasło konta FTP dla zdalnie zapisywanych obrazów."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Przechwytywanie automatyczne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Określa, czy jest aktywne automatyczne przechwytywanie obrazów."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Przechwytywanie lokalne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Przechwytywanie zdalne"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Dowolny napis"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Data w przechwyconych obrazach"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Określa, czy na przechwyconych obrazach ma być umieszczona data"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+"Określa, czy na na lokalnie zapisywanych obrazach jest umieszczony znacznik "
+"czasu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Określa, czy na obrazach wysyłanych poprzez FTP ma być umieszczony znacznik "
+"czasu."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Określa, czy ma być użyty własny tekst dla datownika umieszczanego na "
+"obrazach."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Określa, czy używać paski przewijania przy dostosowywaniu właściwości wideo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Paski przewijania dopasowania obrazu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Znacznik czasu dla przechwytywania lokalnego"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Znacznik czasu dla przechwytywania zdalnego"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Nazwa użytkownika serwera FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nazwa użytkownika serwera FTP na który zostaną wysłane obrazy"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Opcja ta przełącza zapisywanie lokalne obrazów przechwyconych automatycznie "
+"lub po użyciu przycisku \"Zrób zdjęcie\"."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Opcja ta, przełącza zapisywanie na zdalny serwer obrazów przechwyconych "
+"automatycznie lub przy użyciu przycisku \"Zrób zdjęcie\"."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Nie można przechwycić obrazu."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ułożenie obszaru powiadamiania."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Nie można zapisać tymczasowego obrazu w /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu \"%s/%s\"."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć tymczasowego pliku obrazu \"%s\".\n"
+"Nie można wysłać obrazu."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Podczas otwierania %s wystąpił błąd."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Podczas zapisu do %s wystąpił błąd."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "wyświetlenie wersji i zakończenie pracy"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "używane urządzenie v4l"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "włączenie kodu śledzenia"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "szerokość przechwytywanego obrazu"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "wysokość przechwytywanego obrazu"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksymalny rozmiar przechwytywania"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimalny rozmiar przechwytywania"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "średni rozmiar przechwytywania"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "użycie read() zamiast nmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama - wersja %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku głównego interfejsu (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku piksmapy: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Nie można przyłączyć się do urządzenia wideo (%s).\n"
+"Sprawdź czy jest prawidłowo podłączone."
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..efc2a4f
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f907198
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# camorama Portuguese translation.
+# Copyright (C) 2003 camorama
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-15 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visualizador Webcam Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Ver, alterar e gravar imagens de uma webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efeitos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo Imagem</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Local</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Remota</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hora</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Adicionar hora às imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Acrescentar hora ao nome do ficheiro"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Captura Automática"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo Captura (em minutos):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correcção cor"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Intervalo cor"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Desenhar data e hora"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Servidor FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome ficheiro"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tom:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Captura Local"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Imagem espelhada"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Captura Remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directório gravação:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Gravar ficheiros no formato jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Gravar ficheiros no formato png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Mostrar Ajustes"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Mostrar Efeitos"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Realçar"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Tirar Fotografia"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Utilizar expressão costumizada"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Maluco"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Equilíbrio Branco:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directório para imagens caputadas:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Activar captura local"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Activar captura remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Nome _ficheiro para imagens:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.seudominio.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "caminho/onde/gravar"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "captura-webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "foto webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "sua-senha"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "seu-utilizador"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Acrescentar hora ao nome ficheiro"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Acrescentar hora ao nome ficheiro remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Acrescenta hora, em hora UNIX, ao final dos nomes ficheiros"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Acrescenta hora, em hora UNIX, ao final dos nomes ficheiros remotos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Texto costumizado para a hora"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Define uma expressão de texto costumizado para ser inserido na imagem."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nome ficheiro para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nome ficheiro para gravar localmente imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Pasta para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Pasta para capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Pasta para gravar imagens capturadas remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Pasta para gravar localmente imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nome servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nome servidor FYP para capturas remotas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intreval de auto-captura"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formato imagem captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nome do ficheiro para imagens enviadas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Senha do servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formato imagem captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nome ficheiro gravação remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imagem, a ser utilizado para imagens gravadas "
+"localmente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imagem, a ser utilizado para imagens gravadas "
+"remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Especifica o intervalo para imagens capturadas automaticamente."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "A senha da conta FTP para capturas remotas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Alterna auto-captura"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Alterna a captura automática de imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Alterna captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Alterna captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Alterna a expressão costumizada"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Alterna o campo de data nas capturas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens para envio FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Alterna a utilização da expressão costumizada na hora em imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Alterna a utilização de barras deslizantes para ajustar as propriedades de "
+"vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Alterna as barras deslizantes de ajuste vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Alterna a data para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Alterna hora para capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Utilizador para servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nome utilizador a utilizar nos envios FTP de imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
+"captura, esta tecla alterna a gravação local das imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
+"captura, esta tecla alterna a gravação das imagens num servidor remoto."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Incapaz de capturar imagem."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação da área de notificação."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Incapaz de gravar ficheiro temporário de imagem em /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Incapaz de criar imagem '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Incapaz de gravar imagem '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir ficheiro temporário de imagem '%s'.\n"
+"Incapaz de enviar imagem."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever para %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Incapaz de criar directório '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Incapaz de ir para directório '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "mostrar versão e sair"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Dispositivo v4l a utilizar"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "activar depuração código"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "largura captura"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "altura captura"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "tamanho máximo captura"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "tamanho mínimo captura"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "tamanho médio captura"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "utilize read() em vez de mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versão Camorama %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o ficheiro de interface principal (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro pixmap: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:163 src/v4l.c:188 src/v4l.c:209
+#: src/v4l.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Incapaz de se ligar a dispositivo vídeo (%s).\n"
+"Verifique a sua ligação."
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Adicionar hora às imagens capturadas"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..943c16b
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..75d2249
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# camorama: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:45-0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efeitos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de Imagem</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Local</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Remota</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Horário</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Adicionar horário às imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Acrescentar horário ao nome do arquivo"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Captura Automática"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo Captura (em minutos):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correção de cor"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Intervalo de cor"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Desenhar data e hora"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Servidor FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome arquivo"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue"
+msgstr "Tom"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Captura Local"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Imagem espelhada"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Captura Remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directório gravação:"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Gravar arquivos no formato jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Gravar arquivos no formato png"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Mostrar Ajustes"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Sobel"
+msgstr "Realçar"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "String:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Tirar Fotografia"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Threshold"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Horário"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Usar expressão customizada"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Wacky"
+msgstr "Maluco"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "White Balance"
+msgstr "Equilíbrio Branco"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directório para imagens caputadas:"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Activar captura local"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Activar captura remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Nome _arquivo para imagens:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.seudominio.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "medium"
+msgstr "média"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "caminho/onde/gravar"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "small"
+msgstr "pequena"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "captura-webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcamshot"
+msgstr "foto webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "your-password"
+msgstr "sua-senha"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-username"
+msgstr "seu-usuário"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Acrescentar horário ao nome arquivo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Acrescentar horário ao nome arquivo remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Acrescenta horário, em hora UNIX, ao final dos nomes arquivos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Acrescenta horário, em hora UNIX, ao final dos nomes arquivos remotos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Texto customizado para o horário"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Define uma expressão de texto customizado para ser inserido na imagem."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nome arquivo para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nome arquivo para gravar localmente imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Pasta para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Pasta para capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Pasta para gravar imagens capturadas remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Pasta para gravar localmente imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nome servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nome servidor FYP para capturas remotas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intreval de auto-captura"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formato imagem captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nome do arquivo para imagens enviadas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Senha do servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formato imagem captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nome arquivo gravação remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas localmente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas remotamente"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Especifica o intervalo para imagens capturadas automaticamente."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "A senha da conta FTP para capturas remotas."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Alterna auto-captura"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Alterna a captura automática de imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Alterna captura local"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Alterna captura remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Alterna a expressão customizada"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Alterna o campo de data nas capturas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Alterna o desenho do horário dentro das imagens locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Alterna o desenho do horário dentro das imagens para envio FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Alterna a uso da expressão customizada no horário em imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Alterna a uso de barras deslizantes para ajustar as propriedades de vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Alterna as barras deslizantes de ajuste vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Alterna horário para capturas locais"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Alterna horário para capturas remotas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Usuário para servidor FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nome usuário a usar nos envios FTP de imagens capturadas"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
+"captura, esta tecla alterna a gravação local das imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
+"captura, esta tecla alterna a gravação das imagens num servidor remoto."
+
+#: src/callbacks.c:401
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Ver, alterar e gravar imagens de uma webcam"
+
+#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:620
+#: src/callbacks.c:632
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Impossível capturar imagem."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "É possível salvar a imagem temporária em /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Impossível criar imagem '%s'."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Impossível abrir arquivo de imagem temporário '%s'."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ocorreu um erro abrindo %s."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro escrevendo em %s."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Impossível criar o diretório '%s'."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s'."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Impossível salvar a imagem '%s/%s'."
+
+#: src/main.c:35
+msgid "show version and exit"
+msgstr "mostrar versão e sair"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Dispositivo v4l a usar"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "activar depuração código"
+
+#: src/main.c:38
+msgid "capture width"
+msgstr "largura captura"
+
+#: src/main.c:39
+msgid "capture height"
+msgstr "altura captura"
+
+#: src/main.c:40
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "tamanho máximo captura"
+
+#: src/main.c:41
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "tamanho mínimo captura"
+
+#: src/main.c:42
+msgid "middle capture size"
+msgstr "tamanho médio captura"
+
+#: src/main.c:43
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "usar read() em vez de mmap()"
+
+#: src/main.c:63
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versão Camorama %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Impossível encontrar o arquivo de interface principal (camorama.glade)."
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Impossível conectar ao dispositivo de vídeo (%s).\n"
+"Verifique a conexão."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossível encontrar arquivo pixmap: %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visualizador de Webcam Camorama"
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Adicionar horário às imagens capturadas"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..427f8f3
--- /dev/null
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..33df9d1
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# Serbian translation of camorama
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+#
+# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Каморама веб камера прегледач"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Погледај, измени и сачувај снимке са веб камере"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекат</span"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Облик снимка</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимци</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Даљински снимци</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Временски тренутак</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Додајте временски тренутак сликама"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Додати време датотеци"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Само снимање"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно и бело"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветљење:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Каморама - либгладе"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Трајање снимања (у минутама):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Подешавање боје"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Праг боје"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Допиши датум и време"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "ФТП сервер:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Нијанса:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лапласова"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Локалне датотеке"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Осредњи"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Слика из огледала"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Карактеристике"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Даљинско снимање"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Сачувајте фајлове у директоријум:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Сачувајте фајлове у JPEG облику"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Сачувајте фајлове у PNG облику"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Прикажи подешавања"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Покажи ефекте"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Мали"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Равномерност"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Собелова"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Низ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Направи слику"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Ознака тренутка"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Употреби произвољан низ"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Чудно"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Подешавање белине:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Директоријум за снимљене слике"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Омогући локално сликање"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Омогући даљинско сликање"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Име датотеке ѕа слике:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.ваш_домен.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "Сачувај поруку у "
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Снимање веб камером"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "снимак веб камером"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "Ваша лозинка"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "Ваше корисничко име"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.ГНОМ - радно окружење"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Додати временски тренутак датотеци"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Додати временски тренутак на даљинску датотеку"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Додајти временски тренутак, у Уникс бремену, на крајеве датотека"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Додајти временски тренутак, у Уникс бремену, на крајеве од даљинских датотека"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Произвољни текст за временски тренутак"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Дефинише низ произвољног текста који ће бити убачен у снимак."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Име датотеке за локалне снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Датотека за чување снимљених слика локално"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Директоријум за локалне снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Директоријум за даљинске снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Директоријум за чување снимљених слика даљински"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Директоријум за чување снимљених слика локално"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Назив за домаћински ФТП сервер"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Име за домаћински ФТП сервер за даљинске снимке."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Трајање за само снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Облик слика за локално снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Име за датотеку од пренесених снимака."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Лозинка за ФТП сервер"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Облик слика за даљинско снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Име датотеке за даљинско чување"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Одреди облик снимка кији ће бити кориштен за локално чуване слике"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Одреди облик снимка кији ће бити кориштен за даљински чуване слике"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Одреди трајање за само снимање слика."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Лозинка за ФТП рачун за даљинске снимке."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Промена за само снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Промена за само снимање слика."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Промена за локално снимање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Промена за даљинско сликање"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Промена за произвољни низ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Промена за временски тренутак на снимцима"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Промена за цртање временског тренутка на сниманим сликама"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Промена за постављање временског тренутка на локалне снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Промена за постављање временског тренутка на снимке за ФТП натовар."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Промена за употребу произвољног низа за временски тренутак на снимцима."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Промена за употребу клизача за подешавање видео карактеристика"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Промена за подешавање видео клизача"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Промена за временски тренутак за локалне снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Промена за временски тренутак за даљинске снимке"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Корисничко име за ФТП сервер"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Корисничо име које ће се користити ѕа ФТП натовар снимљених слика"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Када се снимају слике са \"Сними слику\" дугметом, или са самоснимањем, ово "
+"дугме ће променити чување слика локално."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Када се снимају слике са \"Сними слику\" дугметом, или са самоснимањем, ово "
+"дугме ће променити чување слика на даљински сервер."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746
+#: src/callbacks.c:759
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "У немогућности да снима снимке."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Усмерење/оријентација фиоке."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Могу сачувати привремену датотеку од снимка у /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "У немогућности да створи снимак '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Не може да сачува снимак „%s/%s“."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Не може да отвори привремену датотеку снимка „%s“.\n"
+"Не може да набаци слику."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Грешка при отварању %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Грешка при писању на %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Немогуће створити директоријум '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Немогуче променути директоријум '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Покажи верзију и изађи"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Употреби апарат В4Л"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Омогући код проналажења грешака"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "Ширина снимака"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "Висина снимка"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Највећа димензија снимка"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Најмања димензија снимка"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Средња димензија снимка"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Користи read() боље него mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "Каморама"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Каморама верзија %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Nemoguће наћи главну приступну датотеку (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Немогуће наћи пиксмап датотеку: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Немогуће се конектовати на видео апарат (%s).\n"
+"Проверите конекцију."
diff --git a/po/sr@Latn.gmo b/po/sr@Latn.gmo
new file mode 100644
index 0000000..cf8ad68
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..9eaac11
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# Serbian translation of camorama
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+#
+# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Kamorama veb kamera pregledač"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Pogledaj, izmeni i sačuvaj snimke sa veb kamere"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekat</span"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opšte</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Oblik snimka</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalni snimci</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Daljinski snimci</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vremenski trenutak</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodajte vremenski trenutak slikama"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Dodati vreme datoteci"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Samo snimanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno i belo"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvetljenje:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Kamorama - libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Trajanje snimanja (u minutama):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Dopiši datum i vreme"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nijansa:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplasova"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokalne datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Osrednji"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Slika iz ogledala"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Karakteristike"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Daljinsko snimanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u direktorijum:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u JPEG obliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Sačuvajte fajlove u PNG obliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Prikaži podešavanja"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Pokaži efekte"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Ravnomernost"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobelova"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Napravi sliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Oznaka trenutka"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Upotrebi proizvoljan niz"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Čudno"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Podešavanje beline:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Direktorijum za snimljene slike"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Omogući lokalno slikanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Omogući daljinsko slikanje"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Ime datoteke ѕa slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.vaš_domen.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "Sačuvaj poruku u "
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Snimanje veb kamerom"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "snimak veb kamerom"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "Vaša lozinka"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "Vaše korisničko ime"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.GNOM - radno okruženje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Dodati vremenski trenutak datoteci"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Dodati vremenski trenutak na daljinsku datoteku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve od daljinskih datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Proizvoljni tekst za vremenski trenutak"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definiše niz proizvoljnog teksta koji će biti ubačen u snimak."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Ime datoteke za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Datoteka za čuvanje snimljenih slika lokalno"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Direktorijum za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Direktorijum za daljinske snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika daljinski"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika lokalno"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Naziv za domaćinski FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Ime za domaćinski FTP server za daljinske snimke."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Trajanje za samo snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Oblik slika za lokalno snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ime za datoteku od prenesenih snimaka."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Lozinka za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Oblik slika za daljinsko snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Ime datoteke za daljinsko čuvanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za lokalno čuvane slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za daljinski čuvane slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Odredi trajanje za samo snimanje slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Lozinka za FTP račun za daljinske snimke."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Promena za samo snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Promena za samo snimanje slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Promena za lokalno snimanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Promena za daljinsko slikanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Promena za proizvoljni niz"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak na snimcima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Promena za crtanje vremenskog trenutka na snimanim slikama"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na snimke za FTP natovar."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Promena za upotrebu proizvoljnog niza za vremenski trenutak na snimcima."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Promena za upotrebu klizača za podešavanje video karakteristika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Promena za podešavanje video klizača"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak za lokalne snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Promena za vremenski trenutak za daljinske snimke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Korisničko ime za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Korisničo ime koje će se koristiti ѕa FTP natovar snimljenih slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo "
+"dugme će promeniti čuvanje slika lokalno."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo "
+"dugme će promeniti čuvanje slika na daljinski server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746
+#: src/callbacks.c:759
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "U nemogućnosti da snima snimke."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Usmerenje/orijentacija fioke."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Mogu sačuvati privremenu datoteku od snimka u /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "U nemogućnosti da stvori snimak '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ne može da sačuva snimak „%s/%s“."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Ne može da otvori privremenu datoteku snimka „%s“.\n"
+"Ne može da nabaci sliku."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Greška pri otvaranju %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Greška pri pisanju na %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Nemoguće stvoriti direktorijum '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Nemoguče promenuti direktorijum '%s'."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Pokaži verziju i izađi"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Upotrebi aparat V4L"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Omogući kod pronalaženja grešaka"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "Širina snimaka"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "Visina snimka"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Najveća dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Najmanja dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Srednja dimenzija snimka"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Koristi read() bolje nego mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "Kamorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kamorama verzija %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Nemoguće naći glavnu pristupnu datoteku (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemoguće naći piksmap datoteku: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Nemoguće se konektovati na video aparat (%s).\n"
+"Proverite konekciju."
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9f22ca0
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..469f827
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# Swedish messages for camorama.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.8 2003/08/01 23:04:39 menthos Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-02 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-02 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Webbkameravisaren Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Visa, redigera och spara bilder från en webbkamera"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Allmänt</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bildtyp</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal tagning</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fjärrtagning</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstämpel</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Lägg till en tidsstämpel till tagna bilder"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Lägg till tid till filnamn"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatisk tagning"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Tagningsintervall (i minuter):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Färgkorrigering"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Colour threshold"
+msgstr "Färgtröskel"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Colour:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Rita datum och tid"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nyans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokal fångst"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spegla bild"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Fjärrfångst"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Spara katalog:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Spara filer i jpeg-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Spara filer i png-format"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Visa justeringar"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Visa effekter"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjämning"
+
+# Osäker
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Sträng:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Ta bild"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstämpel"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Använd anpassad sträng"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Knasig"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Vitbalans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Katalog för tagna bilder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Aktivera lokal tagning"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Aktivera fjärrtagning"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Filnamn på bilder:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.dindomän.se"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "sökväg/att/spara/till"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webbkameratagning"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webbkamerabild"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "ditt-lösenord"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "ditt-användarnamn"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Lägg till tidsstämpel till filnamn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Lägg till tidsstämpel till fjärrfilnamn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Lägger till en tidsstämpel, i UNIX-tid, till sluten på filnamn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Lägger till en tidsstämpel, i UNIX-tid, till sluten på fjärrfilnamn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Egen text för tidsstämpeln"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Anger en sträng med egen text som sätts in i bilden."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Filnamn för lokala tagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Filnamn för lokalt sparande av tagna bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Mapp för lokala tagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Mapp för fjärrtagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Mapp för fjärrsparande av tagna bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Mapp för lokalt sparande av tagna bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Värdnamn för FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Värdnamn för FTP-servern för fjärrtagningar."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervall för automatisk tagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Bildformat för lokal tagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Namn för filnamnet på lämnade bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Lösenord för FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Bildformat för fjärrtagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Filnamn för fjärrsparande"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Anger bildformatet som ska användas för lokalt sparade bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Anger bildformatet som ska användas för fjärrsparade bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Anger intervallet för automatisk tagning av bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Lösenordet för FTP-kontot för fjärrtagningar."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Växlar automatisk tagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Växlar automatisk tagning av bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Växlar lokal tagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Växlar fjärrtagning"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Växlar den egna strängen"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Växlar tidsstämpeln i tagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Växlar ritandet av en tidsstämpel i de tagna bilderna"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Växlar infogandet av en tidsstämpel i lokala bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Växlar infogandet av en tidsstämpel i bilderna för FTP-lämnande."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Växlar användandet av den egna strängen för tidsstämpeln i bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Växlar användandet av skjutreglagen för justering av videoegenskaperna"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Växlar skjutreglagen för videojustering"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Växlar tidsstämpel för lokala tagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Växlar tidsstämpel för fjärrtagningar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Användarnamn för FTP-server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Användarnamn att använda för FTP-lämnande av tagna bilder"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna "
+"nyckel det lokala sparandet av bilder."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna "
+"nyckel sparandet av bilder på en fjärrserver."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+
+#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
+#: src/callbacks.c:757
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Kan inte ta bild."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orienteringen för lådan."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kunde inte spara temporära bildfiler i /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kan inte skapa bild \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kunde inte spara bilden \"%s/%s\"."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Kan inte öppna temporär bildfil \"%s\".\n"
+"Kan inte lämna bild."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ett fel uppstod vid öppnande av %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta till katalogen \"%s\"."
+
+#: src/main.c:413
+msgid "show version and exit"
+msgstr "visa versionsnummer och avsluta"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-enhet att använda"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "aktivera felsökningskod"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "capture width"
+msgstr "tagningsbredd"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "capture height"
+msgstr "tagningshöjd"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "största tagningsstorlek"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minsta tagningsstorlek"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "middle capture size"
+msgstr "mellanstorlek för tagning"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "använd read() istället för mmap()"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Kunde inte hitta huvudgränssnittsfilen (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta pixmap-filen: %s"
+
+#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
+#: src/v4l.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till videoenheten (%s).\n"
+"Kontrollera anslutningen."
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Färgkorrigering"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Färgtröskel"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+#~ msgstr "Kan inte öppna temporär bildfil \"%s\"."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ljusstyrka"
+
+#~ msgid "Colour"
+#~ msgstr "Färg"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg:"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Färg"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nyans"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekter"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Tröskel"
+
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Vitbalans"
+
+#~ msgid "Add timestamp to captured images"
+#~ msgstr "Lägg till tidsstämpel till tagna bilder"
+
+#~ msgid "Webcam Viewer"
+#~ msgstr "Webbkameravisare"
+
+#~ msgid "Image Type"
+#~ msgstr "Bildtyp"
+
+#~ msgid "_Folder for captured pictures:"
+#~ msgstr "_Mapp för tagna bilder:"
+
+#~ msgid "enable debugging code"
+#~ msgstr "aktivera felsökningskod"
+
+#~ msgid "Camorama version %s"
+#~ msgstr "Camorama version %s"
+
+#~ msgid "Camorama"
+#~ msgstr "Camorama"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..17761b7
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..cc59aef
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Ukrainian translation of camorama module.
+# This file is distributed under the same license as the Camorama package.
+# Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-01 17:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-01 09:08--500\n"
+"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип зображення</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна зйомка</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Віддалена зйомка</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Позначка часу</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Додавати позначку часу до знятих зображень"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr "Додавати позначку часу до знятих зображень"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Додавати час до назви файла"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Автоматична зйомка"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорно-біле"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Інтервал зйомки (в хвилинах):"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr "Корекція кольору"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Поріг кольору"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "Колір"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Малювати дату й час"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Сервер FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr "Перетворення Лапласа"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Локальна зйомка"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Віддзеркалити зображення"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Віддалена зйомка"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Каталог збереження:"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Зберігати файли у форматі JPEG"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Зберігати файли у форматі PNG"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Показати регулятори"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr "Перетворення Собеля"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Зробити знімок"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr "Поріг"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Позначка часу"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Нетиповий рядок"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr "Дивне перетворення"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr "Баланс білого"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Каталог для знятих зображень:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Увімкнути локальну зйомку"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Увімкнути віддалену зйомку"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Назва зображень:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.ваш_домен.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "шлях/де/зберігати"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr "ваш-пароль"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr "ваша-назва"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Додати позначку часу до назви файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Додати позначку часу до назви віддаленого файла"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Додавати позначку часу в форматі часу UNIX в кінець назв файлів"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Додавати позначку часу в форматі часу UNIX в кінець назв віддалений файлів"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Нетиповий текст для позначки часу"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Визначає рядок нетипового тексту, що його буде вставлено у зображення."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Назва файла для локальних зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Назва файла для збереження знятих зображень локально"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Тека для локальних зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Тека для віддалених зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Тека для збереження знятих зображень віддалено"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Тека для збереження знятих зображень локально"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Назва хоста сервера FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Назва хоста сервера FTP для віддалених зйомок."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Інтервал автозйомки"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Формат зображень локальних зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Назви файлів для відвантажених зображень."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Пароль для сервера FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Формат зображень віддалених зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Назва файла для віддаленого збереження"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Визначає формат зображення для зображень, що зберігаються локально"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Визначає формат зображення для зображень, що зберігаються віддалено"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Визначає інтервал для автоматичного знімання."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Пароль користувача FTP для віддалений зйомок."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Перемикнути автозйомку"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Перемикнути автоматичне знімання зображень."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Перемикнути локальну зйомку"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Перемикнути віддалену зйомку"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Перемикнути нетиповий рядок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Перемикнути позначку дати у зйомках"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Перемикнути малювання позначки дати у знятих зображеннях"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Перемикнути вставляння позначки часу в локальні зображення"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Перемикнути вставляння позначки часу в зображення для відвантаження на FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Перемикнути використання нетипового рядка для позначки часу в зображеннях."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Перемикнути використання повзунків для регулювання властивостей відео"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Перемикнути повзунки регулювання відео"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Перемикнути позначку часу для локальних зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Перемикнути позначку часу для віддалених зйомок"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Користувач сервера FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Користувач FTP для відвантажень знятих зображень"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "Ця клавіша встановлює локальне збереження зображень, що робляться натисненням кнопки \"Зробити знімок\" чи автоматично."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "Ця клавіша встановлює віддалене збереження зображень, що робляться натисненням кнопки \"Зробити знімок\" чи автоматично."
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
+
+#: src/callbacks.c:324
+#: camorama.desktop.in.h:2
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Показ, зміна і збереження зображень з веб-камери"
+
+#: src/callbacks.c:346
+#: src/callbacks.c:412
+#: src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Неможливо зробити знімок."
+
+#: src/fileio.c:114
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Не вдалось зберегти тимчасовий файл зображення в /tmp."
+
+#: src/fileio.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Не вдалось створити зображення \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
+msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл зображення \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:173
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Трапилась помилка під час відкриття \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:182
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Трапилась помилка запису в \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Не вдалось відкрити каталог \"%s\"."
+
+#: src/fileio.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Не вдалось зберегти зображення \"%s/%s\"."
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr "показати версію і вийти"
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "пристрій Video4Linux"
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "увімкнути налагоджувальний код"
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr "ширина зображення"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr "висота зображення"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "максимальний розмір знімка"
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "мінімальний розмір знімка"
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr "середній розмір знімка"
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama версії %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:173
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Не вдалось віднайти основний інтерфейсний файл (camorama.glade)."
+
+#: src/v4l.c:83
+#: src/v4l.c:143
+#: src/v4l.c:155
+#: src/v4l.c:179
+#: src/v4l.c:200
+#: src/v4l.c:215
+#, c-format
+msgid "Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з відеопристроєм (%s).\n"
+"Будь ласка, перевірте з'єднання."
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не вдалось віднайти файл зображення: %s"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Робота з веб-камерою"
+
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9b60d5f
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..77f8277
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Carmorama VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-07 15:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-27 21:50+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tác động</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tổng quát</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kiểu ảnh</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ghi dữ kiện cục bộ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ghi dữ kiện ở xa</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Add timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Black & White"
+msgstr "Đen & Trắng"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Brightness"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color correction"
+msgstr "Hiệu chỉnh màu"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ngưỡng màu"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Colour"
+msgstr "Màu"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Contrast"
+msgstr "Độ tương phản"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Máy chủ FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Tổng quát"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Laplace"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Ghi dữ liệu cục bộ"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Ảnh phản chiếu"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Negative"
+msgstr "Âm bản"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Ghi dữ liệu ở xa"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Thư mục lưu:"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Lưu tập tin theo định dạng jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Lưu tập tin theo định dạng png"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "String:"
+msgstr "Chuỗi:"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Chụp ảnh"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Dùng chuỗi tùy chọn"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng: "
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "White Balance"
+msgstr "Cân bằng trắng"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Th_ư mục chứa ảnh ghi được:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Bật chạy ghi dữ liệu cục bộ"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Bật chạy ghi dữ liệu từ xa"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "T_ên tập tin của ảnh:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "your-password"
+msgstr "mật khẩu của bạn"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "your-username"
+msgstr "tên người dùng của bạn"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Hostname cho máy chủ FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Mật khẩu cho máy chủ FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Tên người dùng cho máy chủ FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/callbacks.c:317
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Đóng góp dịch thuật"
+
+#: src/callbacks.c:324
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
+#: src/callbacks.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "_Bật chạy ghi dữ liệu cục bộ"
+
+#: src/main.c:32
+msgid "show version and exit"
+msgstr "hiện phiên bản và thoát ra"
+
+#: src/main.c:33
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:34
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:35
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:36
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:37
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:38
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:39
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:57
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:174
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:66
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin pixmap: %s"

Privacy Policy