diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 578 |
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..9eaac11 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Serbian translation of camorama +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the camorama package. +# +# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Camorama\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n" +"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: camorama.desktop.in.h:1 +msgid "Camorama Webcam Viewer" +msgstr "Kamorama veb kamera pregledač" + +#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515 +msgid "View, alter and save images from a webcam" +msgstr "Pogledaj, izmeni i sačuvaj snimke sa veb kamere" + +#: data/camorama.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/camorama.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/camorama.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Efekat</span" + +#: data/camorama.glade.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opšte</span>" + +#: data/camorama.glade.h:5 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Oblik snimka</span>" + +#: data/camorama.glade.h:6 +msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalni snimci</span>" + +#: data/camorama.glade.h:7 +msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Daljinski snimci</span>" + +#: data/camorama.glade.h:8 +msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Vremenski trenutak</span>" + +#: data/camorama.glade.h:9 +msgid "Add a timestamp to captured images" +msgstr "Dodajte vremenski trenutak slikama" + +#: data/camorama.glade.h:10 +msgid "Append time to filename" +msgstr "Dodati vreme datoteci" + +#: data/camorama.glade.h:11 +msgid "Automatic Capture" +msgstr "Samo snimanje" + +#: data/camorama.glade.h:12 +msgid "Black & white" +msgstr "Crno i belo" + +#: data/camorama.glade.h:13 +msgid "Brightness:" +msgstr "Osvetljenje:" + +#: data/camorama.glade.h:14 +msgid "Camorama-libglade" +msgstr "Kamorama - libglade" + +#: data/camorama.glade.h:15 +msgid "Capture Interval (in minutes):" +msgstr "Trajanje snimanja (u minutama):" + +#: data/camorama.glade.h:16 +msgid "Color correction" +msgstr "Podešavanje boje" + +#: data/camorama.glade.h:17 +msgid "Color threshold" +msgstr "Prag boje" + +#: data/camorama.glade.h:18 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: data/camorama.glade.h:19 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: data/camorama.glade.h:20 +msgid "Draw date and time" +msgstr "Dopiši datum i vreme" + +#: data/camorama.glade.h:21 +msgid "FTP server: " +msgstr "FTP server:" + +#: data/camorama.glade.h:22 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: data/camorama.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: data/camorama.glade.h:24 +msgid "Hue:" +msgstr "Nijansa:" + +#: data/camorama.glade.h:25 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplasova" + +#: data/camorama.glade.h:26 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: data/camorama.glade.h:27 +msgid "Local Capture" +msgstr "Lokalne datoteke" + +#: data/camorama.glade.h:28 +msgid "Medium" +msgstr "Osrednji" + +#: data/camorama.glade.h:29 +msgid "Mirror image" +msgstr "Slika iz ogledala" + +#: data/camorama.glade.h:30 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: data/camorama.glade.h:31 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: data/camorama.glade.h:32 +msgid "Preferences" +msgstr "Karakteristike" + +#: data/camorama.glade.h:33 +msgid "Remote Capture" +msgstr "Daljinsko snimanje" + +#: data/camorama.glade.h:34 +msgid "Save directory:" +msgstr "Sačuvajte fajlove u direktorijum:" + +#: data/camorama.glade.h:35 +msgid "Save files in jpeg format" +msgstr "Sačuvajte fajlove u JPEG obliku" + +#: data/camorama.glade.h:36 +msgid "Save files in png format" +msgstr "Sačuvajte fajlove u PNG obliku" + +#: data/camorama.glade.h:37 +msgid "Show Adjustments" +msgstr "Prikaži podešavanja" + +#: data/camorama.glade.h:38 +msgid "Show Effects" +msgstr "Pokaži efekte" + +#: data/camorama.glade.h:39 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: data/camorama.glade.h:40 +msgid "Smoothing" +msgstr "Ravnomernost" + +#: data/camorama.glade.h:41 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobelova" + +#: data/camorama.glade.h:42 +msgid "String:" +msgstr "Niz:" + +#: data/camorama.glade.h:43 +msgid "Take Picture" +msgstr "Napravi sliku" + +#: data/camorama.glade.h:44 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: data/camorama.glade.h:45 +msgid "Timestamp" +msgstr "Oznaka trenutka" + +#: data/camorama.glade.h:46 +msgid "Use custom string" +msgstr "Upotrebi proizvoljan niz" + +#: data/camorama.glade.h:47 +msgid "Username:" +msgstr "Korisnik:" + +#: data/camorama.glade.h:48 +msgid "Wacky" +msgstr "Čudno" + +#: data/camorama.glade.h:49 +msgid "White Balance:" +msgstr "Podešavanje beline:" + +#: data/camorama.glade.h:50 +msgid "_Directory for captured pics:" +msgstr "Direktorijum za snimljene slike" + +#: data/camorama.glade.h:51 +msgid "_Enable local capture" +msgstr "Omogući lokalno slikanje" + +#: data/camorama.glade.h:52 +msgid "_Enable remote capture" +msgstr "Omogući daljinsko slikanje" + +#: data/camorama.glade.h:53 +msgid "_Filename for pictures:" +msgstr "Ime datoteke ѕa slike:" + +#: data/camorama.glade.h:54 +msgid "ftp.yourdomain.org" +msgstr "ftp.vaš_domen.org" + +#: data/camorama.glade.h:55 +msgid "path/to/save/to" +msgstr "Sačuvaj poruku u " + +#: data/camorama.glade.h:56 +msgid "webcam-capture" +msgstr "Snimanje veb kamerom" + +#: data/camorama.glade.h:57 +msgid "webcamshot" +msgstr "snimak veb kamerom" + +#: data/camorama.glade.h:58 +msgid "your-password" +msgstr "Vaša lozinka" + +#: data/camorama.glade.h:59 +msgid "your-username" +msgstr "Vaše korisničko ime" + +#: data/camorama.glade.h:60 +msgid "~/.gnome-desktop" +msgstr "~/.GNOM - radno okruženje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:1 +msgid "Append timestamp to filename" +msgstr "Dodati vremenski trenutak datoteci" + +#: data/camorama.schemas.in.h:2 +msgid "Append timestamp to remote filename" +msgstr "Dodati vremenski trenutak na daljinsku datoteku" + +#: data/camorama.schemas.in.h:3 +msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames" +msgstr "Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve datoteka" + +#: data/camorama.schemas.in.h:4 +msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames" +msgstr "" +"Dodajti vremenski trenutak, u Uniks bremenu, na krajeve od daljinskih datoteka" + +#: data/camorama.schemas.in.h:5 +msgid "Custom text for the timestamp" +msgstr "Proizvoljni tekst za vremenski trenutak" + +#: data/camorama.schemas.in.h:6 +msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image." +msgstr "Definiše niz proizvoljnog teksta koji će biti ubačen u snimak." + +#: data/camorama.schemas.in.h:7 +msgid "Filename for local captures" +msgstr "Ime datoteke za lokalne snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:8 +msgid "Filename for saving captured pictures to locally" +msgstr "Datoteka za čuvanje snimljenih slika lokalno" + +#: data/camorama.schemas.in.h:9 +msgid "Folder for local captures" +msgstr "Direktorijum za lokalne snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:10 +msgid "Folder for remote captures" +msgstr "Direktorijum za daljinske snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:11 +msgid "Folder for saving captured pictures remotely" +msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika daljinski" + +#: data/camorama.schemas.in.h:12 +msgid "Folder for saving captured pictures to locally" +msgstr "Direktorijum za čuvanje snimljenih slika lokalno" + +#: data/camorama.schemas.in.h:13 +msgid "Hostname for FTP server" +msgstr "Naziv za domaćinski FTP server" + +#: data/camorama.schemas.in.h:14 +msgid "Hostname for the FTP server for remote captures." +msgstr "Ime za domaćinski FTP server za daljinske snimke." + +#: data/camorama.schemas.in.h:15 +msgid "Interval for auto-capture" +msgstr "Trajanje za samo snimanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:16 +msgid "Local capture image format" +msgstr "Oblik slika za lokalno snimanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:17 +msgid "Name for the filename of uploaded images." +msgstr "Ime za datoteku od prenesenih snimaka." + +#: data/camorama.schemas.in.h:18 +msgid "Password for FTP server" +msgstr "Lozinka za FTP server" + +#: data/camorama.schemas.in.h:19 +msgid "Remote capture image format" +msgstr "Oblik slika za daljinsko snimanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:20 +msgid "Remote save filename" +msgstr "Ime datoteke za daljinsko čuvanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:21 +msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures" +msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za lokalno čuvane slike" + +#: data/camorama.schemas.in.h:22 +msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures" +msgstr "Odredi oblik snimka kiji će biti korišten za daljinski čuvane slike" + +#: data/camorama.schemas.in.h:23 +msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures." +msgstr "Odredi trajanje za samo snimanje slika." + +#: data/camorama.schemas.in.h:24 +msgid "The password for the FTP account for remote captures." +msgstr "Lozinka za FTP račun za daljinske snimke." + +#: data/camorama.schemas.in.h:25 +msgid "Toggles auto-capture" +msgstr "Promena za samo snimanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:26 +msgid "Toggles automatic capturing of pictures." +msgstr "Promena za samo snimanje slika." + +#: data/camorama.schemas.in.h:27 +msgid "Toggles local capture" +msgstr "Promena za lokalno snimanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:28 +msgid "Toggles remote capture" +msgstr "Promena za daljinsko slikanje" + +#: data/camorama.schemas.in.h:29 +msgid "Toggles the custom string" +msgstr "Promena za proizvoljni niz" + +#: data/camorama.schemas.in.h:30 +msgid "Toggles the datestamp in captures" +msgstr "Promena za vremenski trenutak na snimcima" + +#: data/camorama.schemas.in.h:31 +msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures" +msgstr "Promena za crtanje vremenskog trenutka na snimanim slikama" + +#: data/camorama.schemas.in.h:32 +msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images" +msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na lokalne snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:33 +msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload." +msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na snimke za FTP natovar." + +#: data/camorama.schemas.in.h:34 +msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images." +msgstr "" +"Promena za upotrebu proizvoljnog niza za vremenski trenutak na snimcima." + +#: data/camorama.schemas.in.h:35 +msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties" +msgstr "Promena za upotrebu klizača za podešavanje video karakteristika" + +#: data/camorama.schemas.in.h:36 +msgid "Toggles the video adjustment sliders" +msgstr "Promena za podešavanje video klizača" + +#: data/camorama.schemas.in.h:37 +msgid "Toggles timestamp for local captures" +msgstr "Promena za vremenski trenutak za lokalne snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:38 +msgid "Toggles timestamp for remote captures" +msgstr "Promena za vremenski trenutak za daljinske snimke" + +#: data/camorama.schemas.in.h:39 +msgid "Username for FTP server" +msgstr "Korisničko ime za FTP server" + +#: data/camorama.schemas.in.h:40 +msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures" +msgstr "Korisničo ime koje će se koristiti ѕa FTP natovar snimljenih slika" + +#: data/camorama.schemas.in.h:41 +msgid "" +"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " +"capture, this key toggles the saving of pictures locally." +msgstr "" +"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo " +"dugme će promeniti čuvanje slika lokalno." + +#: data/camorama.schemas.in.h:42 +msgid "" +"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " +"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server." +msgstr "" +"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo " +"dugme će promeniti čuvanje slika na daljinski server." + +#: src/callbacks.c:499 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746 +#: src/callbacks.c:759 +msgid "Unable to capture image." +msgstr "U nemogućnosti da snima snimke." + +#: src/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerenje" + +#: src/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Usmerenje/orijentacija fioke." + +#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265 +msgid "Could save temporary image file in /tmp." +msgstr "Mogu sačuvati privremenu datoteku od snimka u /tmp." + +#: src/fileio.c:137 +#, c-format +msgid "Unable to create image '%s'." +msgstr "U nemogućnosti da stvori snimak '%s'." + +#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s/%s'." +msgstr "Ne može da sačuva snimak „%s/%s“." + +#: src/fileio.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open temporary image file '%s'.\n" +"Cannot upload image." +msgstr "" +"Ne može da otvori privremenu datoteku snimka „%s“.\n" +"Ne može da nabaci sliku." + +#: src/fileio.c:311 +#, c-format +msgid "An error occured opening %s." +msgstr "Greška pri otvaranju %s." + +#: src/fileio.c:323 +#, c-format +msgid "An error occured writing to %s." +msgstr "Greška pri pisanju na %s." + +#: src/fileio.c:403 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'." +msgstr "Nemoguće stvoriti direktorijum '%s'." + +#: src/fileio.c:414 +#, c-format +msgid "Could not change to directory '%s'." +msgstr "Nemoguče promenuti direktorijum '%s'." + +#: src/main.c:413 +msgid "show version and exit" +msgstr "Pokaži verziju i izađi" + +#: src/main.c:415 +msgid "v4l device to use" +msgstr "Upotrebi aparat V4L" + +#: src/main.c:417 +msgid "enable debuging code" +msgstr "Omogući kod pronalaženja grešaka" + +#: src/main.c:418 +msgid "capture width" +msgstr "Širina snimaka" + +#: src/main.c:420 +msgid "capture height" +msgstr "Visina snimka" + +#: src/main.c:423 +msgid "maximum capture size" +msgstr "Najveća dimenzija snimka" + +#: src/main.c:425 +msgid "minimum capture size" +msgstr "Najmanja dimenzija snimka" + +#: src/main.c:427 +msgid "middle capture size" +msgstr "Srednja dimenzija snimka" + +#: src/main.c:429 +msgid "use read() rather than mmap()" +msgstr "Koristi read() bolje nego mmap()" + +#: src/main.c:451 +msgid "camorama" +msgstr "Kamorama" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Camorama version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kamorama verzija %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)." +msgstr "Nemoguće naći glavnu pristupnu datoteku (camorama.glade)." + +#: src/support.c:69 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nemoguće naći piksmap datoteku: %s" + +#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220 +#: src/v4l.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to video device (%s).\n" +"Please check connection." +msgstr "" +"Nemoguće se konektovati na video aparat (%s).\n" +"Proverite konekciju." |