aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/CVS/Entries60
-rw-r--r--po/CVS/Root2
-rw-r--r--po/ChangeLog340
-rw-r--r--po/Makefile.in.in217
-rw-r--r--po/POTFILES8
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/am.gmobin1451 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/az.po595
-rw-r--r--po/be.gmobin12605 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/bg.po591
-rw-r--r--po/bs.po584
-rw-r--r--po/ca.po594
-rw-r--r--po/cs.gmobin11324 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/cs.po72
-rw-r--r--po/da.gmobin10831 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/da.po72
-rw-r--r--po/de.gmobin11433 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/de.po399
-rw-r--r--po/en_CA.po593
-rw-r--r--po/en_GB.po585
-rw-r--r--po/es.gmobin11832 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/es.po329
-rw-r--r--po/eu.po552
-rw-r--r--po/fa.gmobin2427 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/fi.po601
-rw-r--r--po/fr.gmobin11342 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/fr.po453
-rwxr-xr-xpo/ga.po576
-rw-r--r--po/gu.po575
-rw-r--r--po/hi.po76
-rw-r--r--po/hr.po (renamed from po/no.po)341
-rw-r--r--po/it.po585
-rw-r--r--po/ja.gmobin12074 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/ja.po426
-rw-r--r--po/lv.po551
-rwxr-xr-xpo/mk.po215
-rw-r--r--po/ml.gmobin1005 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/ms.po602
-rw-r--r--po/nb.po590
-rwxr-xr-xpo/ne.po555
-rw-r--r--po/nl.gmobin11291 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/nl.po138
-rw-r--r--po/no.gmobin2786 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/pa.po586
-rw-r--r--po/pl.gmobin11260 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/pl.po72
-rw-r--r--po/pt.gmobin11044 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/pt.po222
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin10853 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po445
-rw-r--r--po/rw.po704
-rw-r--r--po/sq.po587
-rw-r--r--po/sr.gmobin14094 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/sr.po62
-rw-r--r--po/sr@Latn.gmobin11098 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/sr@Latn.po62
-rw-r--r--po/sv.gmobin10801 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/sv.po445
-rw-r--r--po/ta.po589
-rw-r--r--po/tr.po586
-rw-r--r--po/uk.gmobin13706 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/vi.gmobin3370 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/vi.po575
-rw-r--r--po/zh_CN.po576
-rw-r--r--po/zh_TW.po605
65 files changed, 15787 insertions, 2207 deletions
diff --git a/po/CVS/Entries b/po/CVS/Entries
index ec0c909..7fd0d31 100644
--- a/po/CVS/Entries
+++ b/po/CVS/Entries
@@ -1,26 +1,48 @@
/.cvsignore/1.3/Sat Apr 12 16:24:51 2003//
+/ChangeLog/1.151/Sun Sep 24 10:46:16 2006//
+/POTFILES.in/1.4/Wed Sep 13 11:36:59 2006//
/am.po/1.2/Fri Feb 7 22:40:17 2003//
+/az.po/1.3/Thu Jun 17 10:18:39 2004//
/be.po/1.1/Mon Mar 3 05:25:40 2003//
-/de.po/1.3/Wed Jun 11 13:02:46 2003//
+/bg.po/1.3/Wed Apr 26 14:44:50 2006//
+/bs.po/1.1/Fri Sep 3 08:57:17 2004//
+/ca.po/1.2/Wed Mar 2 13:08:31 2005//
+/cs.po/1.8/Wed Jan 28 10:30:46 2004//
+/da.po/1.5/Sat Dec 27 19:00:42 2003//
+/de.po/1.5/Mon Mar 13 22:16:42 2006//
+/en_CA.po/1.4/Tue Nov 8 17:28:14 2005//
+/en_GB.po/1.2/Thu Sep 14 05:55:33 2006//
+/es.po/1.9/Tue Dec 6 19:09:48 2005//
+/eu.po/1.3/Wed Mar 1 10:59:35 2006//
/fa.po/1.1/Sun Mar 16 10:19:51 2003/-ko/
-/fr.po/1.5/Thu May 1 08:35:27 2003//
-/ja.po/1.2/Tue May 6 14:46:44 2003//
-/mk.po/1.1/Wed Jun 18 10:13:49 2003//
+/fi.po/1.6/Fri Sep 15 12:34:24 2006//
+/fr.po/1.9/Mon Jul 24 09:54:02 2006//
+/ga.po/1.1/Wed Feb 4 19:17:10 2004//
+/gu.po/1.1/Wed Sep 8 12:53:31 2004//
+/hi.po/1.2/Mon Feb 23 14:06:31 2004//
+/hr.po/1.4/Thu Mar 18 22:35:24 2004//
+/it.po/1.1/Mon Mar 15 21:46:12 2004//
+/ja.po/1.4/Tue Sep 16 16:46:12 2003//
+/lv.po/1.1/Tue Jun 27 12:53:54 2006//
+/mk.po/1.2/Fri Sep 17 20:35:06 2004//
/ml.po/1.1/Wed Jun 18 08:13:50 2003//
-/nl.po/1.4/Sat Jun 14 18:25:31 2003//
-/no.po/1.3/Sun Mar 16 15:32:15 2003//
-/pt_BR.po/1.5/Sun Apr 27 00:21:46 2003//
+/ms.po/1.1/Sat Oct 25 00:24:49 2003//
+/nb.po/1.3/Wed Sep 13 11:36:59 2006//
+/ne.po/1.2/Sun Sep 24 10:46:16 2006//
+/nl.po/1.6/Sun Sep 7 18:34:36 2003//
+/pa.po/1.1/Sat Mar 20 11:18:08 2004//
+/pl.po/1.9/Thu Aug 28 04:25:15 2003//
+/pt.po/1.11/Sun Aug 8 23:21:52 2004//
+/pt_BR.po/1.7/Sun Mar 12 15:24:47 2006//
+/rw.po/1.1/Sat Apr 2 03:28:55 2005//
+/sq.po/1.6/Fri Aug 20 16:38:29 2004//
+/sr.po/1.5/Wed Aug 27 11:58:50 2003//
+/sr@Latn.po/1.5/Wed Aug 27 11:58:50 2003//
+/sv.po/1.12/Thu Sep 14 12:17:35 2006//
+/ta.po/1.1/Mon Sep 13 05:19:21 2004//
+/tr.po/1.1/Sun Dec 28 21:35:41 2003//
/uk.po/1.4/Tue Apr 1 14:13:17 2003//
-/vi.po/1.2/Fri Feb 7 22:40:17 2003//
-/POTFILES.in/1.3/Tue Aug 12 22:16:22 2003//
-/cs.po/1.6/Tue Aug 12 22:16:22 2003//
-/da.po/1.3/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
-/es.po/1.6/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
-/pl.po/1.7/Tue Aug 12 22:16:23 2003//
-/sv.po/1.8/Tue Aug 12 22:16:24 2003//
-/ChangeLog/1.69/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
-/hi.po/1.1/Thu Aug 14 14:01:13 2003//
-/pt.po/1.8/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
-/sr.po/1.4/Tue Aug 19 16:42:39 2003//
-/sr@Latn.po/1.4/Tue Aug 19 16:42:40 2003//
+/vi.po/1.7/Tue Feb 21 07:16:58 2006//
+/zh_CN.po/1.1/Mon Nov 29 10:51:42 2004//
+/zh_TW.po/1.4/Fri Dec 9 23:47:11 2005//
D
diff --git a/po/CVS/Root b/po/CVS/Root
index f253780..a85e4ed 100644
--- a/po/CVS/Root
+++ b/po/CVS/Root
@@ -1 +1 @@
-:pserver:ly@cvs.gnome.org:/cvs/gnome
+:pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fef54c5..db9e32f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,343 @@
+2006-09-24 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation
+
+2006-09-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-09-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-09-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2006-09-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Remove eggtrayicon.c
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-07-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>.
+
+2006-06-27 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
+
+ * lv.po: Added Latvian translation.
+
+2006-04-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2006-04-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-03-13 Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-03-12 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-03-09 Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
+
+2006-03-01 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated basque translation
+
+2006-02-21 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-12-14 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-12-10 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-12-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>
+
+2005-11-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-11-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Added Bulgarian translation by
+ Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>
+
+2005-09-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-07-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Bulk updates to Finnish translation
+ for new gnome.fi website.
+
+2005-07-19 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Added Nepali Translation
+
+2005-07-16 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Fix language team reference.
+
+2005-04-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: New traditional Chinese translation from GNOME HK Team
+
+2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
+
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+
+2005-03-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-02 Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation
+
+2004-11-29 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
+
+2004-09-13 Jayaradha <njaya@redhat.com>
+
+ * ta.po: Added Tamil translation.
+
+2004-09-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-08 Ankit Patel <ankit@redhat.com>
+
+ * fi.po: Added Gujarati Translation.
+
+2004-09-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Added Finnish translation
+
+2004-09-03 Akagic Amila <bono@linux.org.ba>
+
+ * bs.po: Added Bosnian translation.
+
+2004-08-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Revised Portuguese translation.
+
+2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Translation updated.
+
+2004-06-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Translation updated by Mətin Əmirov.
+
+2004-05-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-04-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Added Canadian English translation.
+
+2004-03-22 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Added British translation
+
+2004-03-20 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * pa.po: Punjabi translation by
+ Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>.
+
+2004-03-18 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Added Italian translation by
+ Alessio Dessi` <alkex@inwind.it>.
+
+2004-03-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-02-23 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2004-02-04 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Add Irish translation.
+
+2004-02-01 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2004-01-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Added Albanian translation.
+
+2004-01-08 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: updated translation, by
+ João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>
+
+2003-12-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-12-06 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Added Basque (eu) translation by
+ Alberto Silva <alberto@nmp.es>.
+
+2003-10-25 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-10-24 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Added Malay translation.
+
+2003-09-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-09-17 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-09-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-09-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-09-01 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Added Azerbaijani translation.
+
+2003-08-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Added Catalan translation by Francesc Dorca
+ <f.dorca@filnet.es>.
+
+2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Revision of Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-08-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-08-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Fixed typo in Portuguese translation.
+
+2003-08-25 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jpl>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-08-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2003-08-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
index 6d2cd50..d2d4e4c 100644
--- a/po/Makefile.in.in
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -11,13 +11,17 @@
#
# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <dobey@novell.com> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
PACKAGE = @PACKAGE@
VERSION = @VERSION@
SHELL = /bin/sh
-@SET_MAKE@
srcdir = @srcdir@
top_srcdir = @top_srcdir@
@@ -27,66 +31,58 @@ VPATH = @srcdir@
prefix = @prefix@
exec_prefix = @exec_prefix@
datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
libdir = @libdir@
-localedir = $(libdir)/locale
-gnulocaledir = $(datadir)/locale
-gettextsrcdir = $(datadir)/glib-2.0/gettext/po
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
subdir = po
+install_sh = @install_sh@
+# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
-CC = @CC@
-GENCAT = @GENCAT@
GMSGFMT = @GMSGFMT@
MSGFMT = @MSGFMT@
XGETTEXT = @XGETTEXT@
INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
-MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
-GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
-DEFS = @DEFS@
-CFLAGS = @CFLAGS@
-CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
-INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; fi)
-COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
+POFILES=$(shell if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
-SOURCES =
-POFILES = @POFILES@
-GMOFILES = @GMOFILES@
-DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(GETTEXT_PACKAGE).pot \
-$(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
+DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = POTFILES.skip Makevars LINGUAS
POTFILES = \
+#This Gets Replace for some reason
-CATALOGS = @CATALOGS@
-CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
-INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
+CATALOGS=$(shell if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
.SUFFIXES:
-.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
-
-.c.o:
- $(COMPILE) $<
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
.po.pox:
$(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
- $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*pox
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
.po.mo:
$(MSGFMT) -o $@ $<
.po.gmo:
- file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
.po.cat:
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
- && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
+ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
all: all-@USE_NLS@
@@ -94,122 +90,105 @@ all: all-@USE_NLS@
all-yes: $(CATALOGS)
all-no:
-$(srcdir)/$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
$(GENPOT)
-install: install-exec install-data
-install-exec:
+install: install-data
install-data: install-data-@USE_NLS@
install-data-no: all
install-data-yes: all
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(itlocaledir)
+ if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then \
+ linguas="$(PO_LINGUAS)"; \
else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \
- fi
- @catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- case "$$cat" in \
- *.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
- *) destdir=$(localedir);; \
- esac; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- dir=$(DESTDIR)$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
- fi; \
- if test -r $$cat; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $$cat as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ linguas="$(ALL_LINGUAS)"; \
+ fi; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
else \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
fi; \
- if test -r $$cat.m; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $$cat.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
else \
- if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
- $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
else \
true; \
fi; \
fi; \
done
- if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
- fi; \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
- $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
- else \
- : ; \
- fi
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info tags TAGS ID:
# Define this as empty until I found a useful application.
installcheck:
uninstall:
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then \
+ linguas="$(PO_LINGUAS)"; \
+ else \
+ linguas="$(ALL_LINGUAS)"; \
+ fi; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
done
- if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \
- rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
- fi
-check: all
-
-dvi info tags TAGS ID:
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
mostlyclean:
- rm -f core core.* *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
- rm -fr *.o
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
rm -f .intltool-merge-cache
clean: mostlyclean
distclean: clean
- rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
maintainer-clean: distclean
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
- rm -f $(GMOFILES)
+ rm -f Makefile.in.in
-distdir = ../$(GETTEXT_PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
-dist distdir: update-po $(DISTFILES)
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
for file in $$dists; do \
- ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
- || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
done
update-po: Makefile
$(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
tmpdir=`pwd`; \
- cd $(srcdir); \
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then \
+ linguas="$(PO_LINGUAS)"; \
+ else \
+ linguas="$(ALL_LINGUAS)"; \
+ fi; \
+ for lang in $$linguas; do \
echo "$$lang:"; \
- if $$tmpdir/$(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang; then \
- if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
@@ -221,32 +200,20 @@ update-po: Makefile
fi; \
fi; \
else \
- echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
fi; \
done
-# POTFILES is created from POTFILES.in by stripping comments, empty lines
-# and Intltool tags (enclosed in square brackets), and appending a full
-# relative path to them
-POTFILES: POTFILES.in
- ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
- posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
- else \
- posrcprefix="../"; \
- fi; \
- rm -f $@-t $@ \
- && (sed -e '/^#/d' \
- -e "s/^\[.*\] +//" \
- -e '/^[ ]*$$/d' \
- -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
- | sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
- && chmod a-w $@-t \
- && mv $@-t $@ )
-
-Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in ../config.status POTFILES.in
cd .. \
- && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
$(SHELL) ./config.status
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES
new file mode 100644
index 0000000..4ed0bf6
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES
@@ -0,0 +1,8 @@
+ ../camorama.desktop.in \
+ ../data/camorama.glade \
+ ../data/camorama.schemas.in \
+ ../src/callbacks.c \
+ ../src/fileio.c \
+ ../src/main.c \
+ ../src/support.c \
+ ../src/v4l.c
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index e873bdd..fe36749 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -4,7 +4,6 @@ camorama.desktop.in
data/camorama.glade
data/camorama.schemas.in
src/callbacks.c
-src/eggtrayicon.c
src/fileio.c
src/main.c
src/support.c
diff --git a/po/am.gmo b/po/am.gmo
deleted file mode 100644
index d0b5dc3..0000000
--- a/po/am.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..bae560f
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Azerbaijani
+# camorama.HEAD.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
+# camorama.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-13 03:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:25+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Veb Kamera Nümayişçisi"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Veb kameranızdan rəsmləri nümayiş edin, dəyişdirin və qeyd edin"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effektlər</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ümumi</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Rəsm Növü</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Yerli Çəkim</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uzaq Çəkim</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaxt Mühürü</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Çəkilən rəsmlərin üstünə tarixi vur"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Vaxtı fayl adına əlavə et"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Avtomatik Çəkim"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Ağ & Qara"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Parlaqlıq:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Çəkim Aralığı (dəqiqə olaraq):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Rəng düzəltməsi"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Rəng başlanğıcı"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Rəng:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Tarix və vaxtı vur"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP vericisi: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Fayl adı"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Rəng:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Geniş"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Yerli Çəkim"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Əks rəsmi"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Neqativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifrə:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Uzaq Çəkim"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Qeyd cərgəsi:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Faylları jpeg formatında qeyd et"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Faylları png formatında qeyd et"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Qurğuları Göstər"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Effektləri Göstər"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Kiçik"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Yumuşaltma"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Qatar:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Şəkil Çək"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Aralıq:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vaxt Mühürü"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Xüsusi qatar işlət"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "İstifadəçi Adı:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Wacky"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Ağ Tarazlığı:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Çəkilən rəsmlər üçün _cərgə:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Yerli çəkimi fəallaşdır"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Uzaq çəkimi fəallaşdır"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Rəsmlər üçün _fayl adı:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.domeniniz.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "qeyd/cığırının/yolu"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "vebkam-çəkimi"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "vebkamçəkimi"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "şifrəniz"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "istifadəçi adınız"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Vaxt mühürünü fayl adına əlavə et"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Vaxt mühürünü uzaqdakı fayl adına əlavə et"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "UNIX vaxtını fayl adlarının sonuna əlavə edir"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "UNIX vaxtını uzaqdakı fayl adlarının sonuna əlavə edir"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Vaxt mühürü üçün xüsusi mətn"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Rəsmə daxil ediləcək xüsusi kəlmələri müəyyən edir."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Yerli çəkimlər üçün fayl adı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Çəkilən rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsi üçün fayl adı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Yerli rəsmlər üçün qovluq"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Uzaq çəkimlər üçün qovluq"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Çəkilən rəsmlərin uzaqda qeyd edilməsi üçün qovluq"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Çəkilən rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsi üçün qovluq"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Qovşaq adı ya da FTP vericisi"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Uzaq çəkimlər üçün FTP vericisinin qovşaq adı."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Səs qeydi üçün aralıq"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Yerli çəkim üçün rəsm formatı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Göndərilən rəsmlər üçün fayl adı."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP vericisinin şifrəsi"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Uzaq çəkim üçün rəsm formatı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Uzaq qeyd üçün fayl adı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Yerli olaraq qeyd edilən rəsmlər üçün istifadə ediləcək rəsm formatını "
+"müəyyən edir"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Uzaqda qeyd edilən rəsmlər üçün istifadə ediləcək rəsm formatını müəyyən edir"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Rəsmlərin avtomatik çəkilməsi üçün vaxt aralığını müəyyən edir."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Uzaq çəkimlər üçün FTP hesabının şifrəsi."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Avtomatik çəkimi fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Rəsmlərin avtomatik çəkimini fəallaşdırır."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Yerli çəkimi fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Uzaq çəkimi fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Bu xüsusi qatarı fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Çəkilən rəsimlərdə vaxt mühürünün göstərilməsini fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Yerli rəsimlərə vaxt mühürünün vurulmasını fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP ilə göndərilən rəsimlərə vaxt mühürünün vurulmasını fəallaşdırır."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Video filtrlərini sazlamaq üçün düymələri fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Rəsimlərə vaxt mühürünün vurulması üçün xüsusi qatarı istifadəyə açır."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Video qurğularını sazlamaq üçün çubuqların istifadəsini fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Video sazlama çubuqlarını fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Video effektlər düymələrini fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Yerli çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Uzaq çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP vericisinin istifadəçi adı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Çəkilən rəsmlərin FTP ilə göndərilməsi üçün FTP istifadəçi adı"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"\"Şəkil Çək\" düyməsi ilə çəkimdə ya da avtomatik çəkim modunda bu düymə "
+"rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsini fəallaşdırır."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"\"Şəkil Çək\" düyməsi ilə çəkimdə ya da avtomatik çəkim modunda bu düymə "
+"rəsmlərin uzaq vericiyə qeyd edilməsini fəallaşdırır."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+"<translation-team-az@lists.sourceforge.net> "
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Rəsm çəkilə bilmədi."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "İstiqamət"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Çubuğun istiqaməti."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Müvəqqəti rəsm faylı /tmp içinə qeyd edilə bilmədi."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "'%s' rəsmi yaradıla bilmədi."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "'%s/%s' rəsmi qeyd edilə bilmədi."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Müvəqqəti '%s' rəsm faylı açıla bilmədi.\n"
+"Rəsm göndərilə bilmir."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "%s-ə qeyd edərkən xəta yarandı."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "'%s' qovluğu yaradıla bilmədi."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "'%s' qovluğuna keçə bilmədi."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "buraxılış nömrəsini göstər və çıx"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "işlədiləcək v4l avadanlığı"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "xəta ayırma kodunu fəallaşdır"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "çəkim eni"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "çəkim hündürlüyü"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksimal çəkim böyüklüyü"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimal çəkim böyüklüyü"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "orta çəkim böyüklüyü"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "mmap() yerinə read() işlət"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama buraxılış %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Əsas ara üz faylı tapıla bilmədi (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Poksməp faylı tapıla bilmədi: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"(%s) video avadanlığına bağlana bilmədi.\n"
+"Xahiş edirik, bağlantınızı yoxlayın."
+
diff --git a/po/be.gmo b/po/be.gmo
deleted file mode 100644
index d013a33..0000000
--- a/po/be.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..a6e029b
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,591 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-26 17:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:46+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama - програма за уеб камера"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на снимките</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимки</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечени снимки</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер за време</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Добавяне на маркер за време към заснетите изображения"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Добавяне на времето към името на файла"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Автоматична снимка"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркост:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Снимка на всеки (в минути):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Изчертаване на дата и време"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Сървър за FTP"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Нюанс:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Локални снимки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Отдалечени снимки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Папка, в която да се запазва:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Запазване на файловете във формат JPEG"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Запазване на файловете във формат PNG"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Показване на настройките"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Показване на ефектите"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Низ:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Снимка"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Маркер за време"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Използване на собствен низ"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс на бялото:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Папка за снимки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Разрешаване на _локални снимки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Разрешаване на _отдалечени снимки"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Файлово име за снимките:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.вашдомейн.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "път/където/се/записва"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "снимка_от_camorama"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "snimka_ot_camorama"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "вашата-парола"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "вашето-потребителско-име"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Добавяне на маркер за време към името на файла"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Добавяне на маркер за време към името на отдалечения файл"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на файла"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на отдалечения файл"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Свободен текст за маркера за време"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Дефиниране на низ от свободен текст за вмъкване в изображението"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Име на файл за локалните снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Име на файл, в който да се запазват снимките локално"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Папка за локалните снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Папка за отдалечените снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Папка за отдалечено запазване на снимките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Папка за локално запазване на снимките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Име на сървъра за FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Име на сървъра за FTP за отдалечените снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Времеви интервал за автоматични снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Формат на изображението за локални снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Име на файла за качените отдалечено изображения"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Парола за сървъра за FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Формат на отдалечената снимка"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Файлово име при отдалечено записване"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Определяне интервал за автоматични снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Парола за FTP при отдалечени снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Системен път по UNIX до устройството, което отговаря за уеб камерата."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Превключване на автоматични снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Превключване на автоматични снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Превключване на локални снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Превключване на отдалечени снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Превключване на свободен текст"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Превключване на маркер за време в снимките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+"Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео устройство"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
+"този клавиш превключва дали изображението да се записва локално."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
+"този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Владимир Герджиков <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Заснемането е невъзможно"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp"
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“."
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Невъзможно е да се отвори временен файл за изображение „%s“.\n"
+"Изображението не може да се качи на отдалечен сървър."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Грешка при отваряне на %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Грешка при запис в %s"
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Не може да се създаде папка „%s“."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Не може да се влезе в папка „%s“."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "показване на версия и изход"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "кое устройство v4l да се използва"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "включване кода за изчистване на грешки"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "широчина на снимка"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "височина на снимка"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "максимален размер на снимка"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "минимален размер на снимка"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "среден размер на снимка"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "използване на read(), вместо mmap()"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Версия на Camorama %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Основният файл с описание на интерфейса не може да се открие (camorama."
+"glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n"
+"Проверете връзката."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Черно-бяло"
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Цветова корекция"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Цветови прагове"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Лаплас"
+
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Огледална снимка"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Негатив"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Заглаждане"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Собел"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Праг:"
+
+#~ msgid "Wacky"
+#~ msgstr "Крива лупа"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..801a0a9
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Bosnian
+# translation of camorama.HEAD.po to bosnian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ilijas <miki@lugzdk.ba>, 2004.
+# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-27 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam program za prikazivanje"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Pogledaj izmjeni i sačuvaj slike sa webkamere"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efekti</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Općenito</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tip slike</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Prenos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Udaljeni prenos</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vremenska oznaka</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodaj Vremensku Oznaku prenesenim slikama"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Dodaj vrijeme datoteci"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatski prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno i bjelo"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvjetljenje:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade "
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval Prijenosa (u minutama)"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Korekcija Boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag Boje"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Prebaci datum i vrijeme "
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nijansa:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokalni Prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Slika u ogledalu"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Parametri"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Udaljeni Prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Sačuvaj direktorij:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Sačuvaj datoteke u jpeg formatu"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Sačuvaj datoteke u png format"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Pokaži Prepravke"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Pokaži Efekte"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lijepe korekcije"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Napravi Sliku"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Koristi korisnički niz"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Luckasto"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Bijelo Balans:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Direktorij za prenesene slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Uključi lokalni prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Uključi udaljeni prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Ime datoteke za slike:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.tvojadomena.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "putanja/u/sačuvaj/u"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webkamera-prijenos"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webkamera snimak"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "tvoja-šifra"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "tvoje korisničko ime"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku imenu datoteke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku udaljenoj datoteci"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku, u UNIX vremenu, na kraju imena datoteke"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku,u UNIX vremenu na kraj udaljenih imena datoteka"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Korisnički tekst za vremensku oznaku"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definiši niz korisničkog teksta koji će biti ubaćen u sliku."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Ime datoteke za lokalne prijenose"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Ime za snimanje napravljenih slika u lokalu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Direktorij za lokalne slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Direktorij za udaljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Direktorij za snimanje uslikanih slika sa udaljenih računara"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Direltorij za snimanje uslikalnih slika u lokalu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Ime računara za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Ime računara za FTP server za slike napravljene na udaljenim računarima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Vremenski razmal za automatsko pravljenje slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Tip slike za lokalno slikanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ime za ime datoteke slika postavljenih na mrežu"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Šifra za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Tip slike za udaljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Remote save filename"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Navodi tip slike koji će biti korišten za lokalno snimljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Navodi tip slike koji će biti korišten za udaljene snimljene slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Navodi interval vremena automatskog slikanja."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Šifra za FTP za udaljena slikanja."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Prebacuje auto hvatanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Prebacuje automatsko slikanje slika"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Prebacuje lokalno hvatanje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Prebacuje udaljeno hvatanje "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Prebacuje pojedinačni string"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Prebacuje oznaku datuma u hvatanjima"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Prebacuje slikanje oznake datuma sa uslikanim slikama"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Prebacuje ubacivanje vremenske oznake u lokalne slike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Prebacuje ubacivanje vremenske oznake u slikama za FTP postavljanje na mrežu."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Prebacuje korištenje dugmadi za prilagođavanje video filtera"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Prebacuje korištenje pojedinačnih stringova za vremenske oznake u slikama."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Prebacuje korištenje klizača za prilagođavanje video osobina"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Prebacuje klizać video prilagođavanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Prebacuje dugmad video efekata"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Prebacivanje vremenskog znaka na lokalna hvatanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Prebacivanje vremenske oznake na udaljena hvatanja"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Korisničko ime za FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Korisničko ime za FTP postavljanja na mrežu uslikanih slika."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "Kada pravim slike sa \"Take Picture\" dugmetom, ili sa automatskim slikanjem, ovaj ključ prebacuje snimanje slike lokalno."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "Kada pravim slike sa \"Take Picture\" dugmetom, ili sa automatskim slikanjem, ovaj ključ prebacuje snimanje slike na udaljeni server."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Kemal Šanjta "
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Nisam u mogućnosti da napravim sliku."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orjentacija"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orjentacija poslužavnika."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Ne mogu snimiti privremenu sliku u /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti sliku '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ne mogu snimiti sliku '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti privremenu datoteku '%s'.\n"
+"Ne mogu postaviti sliku na mrežu."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Pojavila se freška pri otvaranju %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Pojavila se greška prilikom pisanja %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Ne mogu peomjeniti u direktorij '%s'."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "pokaži verziju i izađi"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l uređaj za korištenje"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "uključi kod za ispravljanje grešaka"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "širina slike"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "visina slike"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksimalna veličina slike"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimalna veličina slike"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "srednja veličina slike"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "koristi read() rađe nego mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama verzija %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Ne mogu naći glavnu camorama datoteku (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Ne mogu se spojiti na video uređaj (%s).\n"
+"Molim vas provjerite vezu."
+
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..fcbb49c
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# Catalan translation of Camorama.
+# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama 0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visualitzador de càmera web Camorama"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Visualitza, altera i desa imatges d'una càmera web"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efectes</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus d'imatge</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura local</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Captura remota</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Marca horària</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Afegeix una marca horària a les imatges capturades"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Annexa el temps al nom de fitxer"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Captura automàtica"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval de captura (en minuts):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correcció del color"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar del color"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Dibuixa la data i l'hora"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Servidor d'FTP:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matís:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Captura local"
+
+# És la imatge (josep)
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Imatge especular"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Captura remota"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directori on desar:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Desa els fitxers en format jpeg"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Desa els fitxers en format png"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Mostra les opcions"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Mostra els efectes"
+
+# La imatge (josep)
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Cadena:"
+
+# Les fotos es "fan" no es "prenen" (josep)
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Fes una captura"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca horària"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Usa una cadena personalitzada"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Boig"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Equilibri de blancs:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directori per a imatges capturades:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Permet la captura local"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Permet la captura remota"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Nom de fitxer per imatges:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "camí/on/desar"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "captura de càmera web"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "instantània de càmera web"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "la vostra contrasenya"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "el-vostre-nom d'usuari"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Annexa la marca horària al nom del fitxer"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Annexa la marca horària al nom del fitxer remot"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Annexa la marca horària, en temps UNIX, al final dels noms de fitxer"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+"Annexa la marca horària, en temps UNIX, al final dels noms de fitxer remots"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Text personalitzat per a la marca horària"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Defineix una cadena de text personalitzada per inserir-la a la imatge"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nom de fitxer per a captures locals"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nom del fitxer per a desar les imatges capturades a localment"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Carpeta per a captures locals"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Carpeta per a captures remotes"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Carpeta on desar imatges capturades remotament"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Carpeta on desar imatges capturades localment"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nom de l'ordinador central per al servidor FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nom del servidor d'FTP per a captures remotes."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval per a captura automàtica"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Format d'imatge de captura local"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nom del nom de fitxer d'imatges pujades."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Contrasenya del servidor d'FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Format d'imatge de captura remota"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nom de fitxer en desar remotament"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Especifica el format a utilitzar per a imatges desades localment"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Especifica el format a utilitzar per a imatges desades remotament"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Especifica l'interval per a la captura automàtica d'imatges."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "La contrasenya per al compte FTP per a captures remotes."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Commuta a captura automàtica"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Commuta a captura automàtica d'imatges."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Commuta a captura local"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Commuta a captura remota"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Commuta a cadena personalitzada"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Commuta a marca horària en captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Commuta el dibuix d'una marca de data a les imatges capturades"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Commuta la inserció d'una marca horària a les imatges locals"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Commuta la inserció d'una marca horària a les imatges per a la pujada FTP."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Commuta l'ús dels botons per a ajustar els filtres de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Commuta l'ús de la cadena personalitzada per a la marca horària a les "
+"imatges."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Commuta l'ús de controls de desplaçament per a ajustar les propietats del "
+"vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Commuta els controls de desplaçament d'ajust de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Commuta els bottons d'efectes de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Commuta a marca horària per a captures locals"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Commuta a marca horària per a captures remotes"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Nom d'usuari per al servidor d'FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nom d'usuari a usar per a pujades FTP d'imatges capturades"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"En capturar imatges mitjançant el botó \"Fes una captura\", o amb la captura "
+"automàtica, aquesta tecla commuta el desar imatges localment."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"En capturar imatges mitjançant el botó \"Fes una captura\", o amb la captura "
+"automàtica, aquesta tecla commuta el desar imatges a un servidor remot."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Francesc Dorca i Badia <f.dorca@filnet.es>"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:620 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732
+#: ../src/callbacks.c:745
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "No s'ha pogut capturar la imatge."
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientació de la safata."
+
+#: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal d'imatge a /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge «%s»."
+
+#: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "No s'ha pogut desar la imatge «%s/%s»."
+
+#: ../src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el fitxer temporal d'imatge «%s».\n"
+"No es pot pujar la imatge."
+
+#: ../src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s."
+
+#: ../src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s."
+
+#: ../src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»."
+
+#: ../src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s»."
+
+#: ../src/main.c:421
+msgid "show version and exit"
+msgstr "mostra la versió i surt"
+
+#: ../src/main.c:423
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "dispositiu v4l a usar"
+
+#: ../src/main.c:425
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "permet depurar el codi"
+
+#: ../src/main.c:426
+msgid "capture width"
+msgstr "amplada de la captura"
+
+# FIXME: hauria de ser "alçària" (josep)
+#: ../src/main.c:428
+msgid "capture height"
+msgstr "alçada de la captura"
+
+#: ../src/main.c:431
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "mida de captura màxima"
+
+#: ../src/main.c:433
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "mida de captura mínima"
+
+#: ../src/main.c:435
+msgid "middle capture size"
+msgstr "mida de captura mitjana"
+
+#: ../src/main.c:437
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "useu read() millor que mmap()"
+
+#: ../src/main.c:459
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versió %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:599
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'interfície principal (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202
+#: ../src/v4l.c:223 ../src/v4l.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al dispositiu de vídeo (%s).\n"
+"Comproveu-ne la connexió."
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
deleted file mode 100644
index 72abcf9..0000000
--- a/po/cs.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3216853..07dd525 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-06 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-07 02:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-24 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Prohlížeč webových kamer Camorama"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Prohlížení, úprava a ukládání obrázků z webové kamery"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Interval záznamu (v minutách):"
#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
+msgid "Color correction"
msgstr "Oprava barev"
#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
+msgid "Color threshold"
msgstr "Barevný práh"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -396,34 +396,42 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Přepíná vkládání časového údaje do obrázků přenášených skrz FTP."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Přepíná použití tlačítek k úpravě filtrů videa"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr "Přepíná použití vlastního řetězce pro časový údaj na obrázcích."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Přepíná použití posuvníků k úpravě vlastností videa"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Přepíná posuvníky pro úpravu videa"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Přepíná tlačítka pro efekty videa"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Přepíná časový údaj lokálních záznamů"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Přepíná časový údaj vzdálených záznamů"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Uživatelské jméno pro FTP server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Uživatelské jméno, které se má použít pro přenášení obrázků skrz FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -431,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Při záznamu obrázků pomocí tlačítka \"Vyfotit\"nebo při automatickém "
"záznamu, tento klíč přepíná ukládání obrázků lokálně."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -443,8 +451,12 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Nelze zaznamenat obrázek."
@@ -499,47 +511,47 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'."
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Nelze se přepnout do adresáře '%s'."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "zobrazit verzi a skončit"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "zařízení v4l, které se má použít"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "povolit ladící kód"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "šířka záznamu"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "výška záznamu"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "maximální velikost záznamu"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimální velikost záznamu"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "střední velikost záznamu"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "používat read () místo mmap ()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -552,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Camorama verze %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Nelze nalézt soubor s hlavním rozhraním (camorama.glade)."
@@ -561,8 +573,8 @@ msgstr "Nelze nalézt soubor s hlavním rozhraním (camorama.glade)."
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze nalézt soubor s obrázkem: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
deleted file mode 100644
index 724d818..0000000
--- a/po/da.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1c7cdd2..9f9ef98 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-06 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-06 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-27 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-27 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama - netkamerafremviser"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Vis, justér og gem billeder fra et netkamera"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Optagelseinterval (i minutter):"
#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
+msgid "Color correction"
msgstr "Farvekorrigering"
#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
+msgid "Color threshold"
msgstr "Farvetærskel"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -396,35 +396,43 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Om der skal indsættes et tidsstempel i billeder til FTP-serveren."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Om knapperne skal bruges til at justere videofiltrene"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Om den brugerdefinerede tekst skal benyttes til tidsstemplet i billeder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Om skyderne skal bruges til at justere videoegenskaberne"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Videojusteringsskydere"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Videoeffektknapper"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Tidsstempel i lokale optagelser"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Tidsstempel i fjerne optagelser"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Brugernavn til FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Brugernavn som skal bruges til FTP-forsendelser af optagede billeder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -432,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Når billeder gemmes vha. knappen \"Gem billede\" eller med automatisk "
"optagelse, angiver denne nøgle om billederne gemmes lokalt."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -444,8 +452,12 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Kan ikke optage billede."
@@ -500,47 +512,47 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s'."
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til mappen '%s'."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "Vis versionsnummer og afslut"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-enhed som skal benyttes"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "Optagelsesbredde"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "Optagelseshøjde"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "Største optagelsesstørrelse"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "Mindste optagelsesstørrelse"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "Mellemste optagelsesstørrelse"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Brug read() i stedet for mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "Camorama"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -553,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Camorama version %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Kunne ikke finde hovedgrænsefladefilen (camorama.glade)."
@@ -563,8 +575,8 @@ msgstr "Kunne ikke finde hovedgrænsefladefilen (camorama.glade)."
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunne ikke finde billedfilen: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
deleted file mode 100644
index a8cbe8c..0000000
--- a/po/de.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d8d886d..bcc60f5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,427 +5,404 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: camora 0.17\n"
+"Project-Id-Version: camorama 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-11 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-11 14:59+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/camorama.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam-Betrachter"
-#: data/camorama.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Webcam-Bilder anzeigen, bearbeiten und speichern"
-#: data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bildtyp</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal mitschneiden</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Entfernt mitschneiden</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zeitstempel</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Mitgeschnittene Bilder mit einem Zeitstempel versehen"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "Append time to filename"
msgstr "Zeit an Dateinamen anhängen"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Automatisch mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & white"
-msgstr "Schwarz/Weiß"
-
-#: data/camorama.glade.h:13
+#: ../data/camorama.glade.h:10
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Mitschneideintervall (in Minuten):"
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Color correction"
-msgstr "Farbkorrektur"
-
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Farbschwellwert"
-
-#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: data/camorama.glade.h:19
+#: ../data/camorama.glade.h:14
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Draw date and time"
msgstr "Datum und Zeit zeichnen"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:16
msgid "FTP server: "
msgstr "FTP-Server:"
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:17
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: data/camorama.glade.h:24
+#: ../data/camorama.glade.h:19
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
-#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:20
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: data/camorama.glade.h:27
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "Local Capture"
msgstr "Lokal mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:28
+#: ../data/camorama.glade.h:22
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: data/camorama.glade.h:29
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Bild spiegeln"
-
-#: data/camorama.glade.h:30
-msgid "Negative"
-msgstr "Nagativ"
-
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Remote Capture"
msgstr "Entfernt mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Save directory:"
msgstr "Speicherverzeichnis:"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Dateien im JPEG-Format speichern"
-#: data/camorama.glade.h:36
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Save files in png format"
msgstr "Dateien im PNG-Format speichern"
-#: data/camorama.glade.h:37
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Anpassungen anzeigen"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:30
msgid "Show Effects"
msgstr "Effekte anzeigen"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:31
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glättung"
-
-#: data/camorama.glade.h:41
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "String:"
msgstr "Zeichenkette:"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Take Picture"
msgstr "Bild aufnehmen"
-#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
-
-#: data/camorama.glade.h:45
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Use custom string"
msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenkette verwenden"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: data/camorama.glade.h:48
-msgid "Wacky"
-msgstr "Verrückt"
-
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:37
msgid "White Balance:"
msgstr "Weißbalance:"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Verzeichnis für mitgeschnittene Bilder:"
-#: data/camorama.glade.h:51
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "_Enable local capture"
msgstr "Lokal _mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:52
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "Entfernt _mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Dateiname für Bilder:"
-#: data/camorama.glade.h:54
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.ihredomaene.org"
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "path/to/save/to"
msgstr "pfad/zum/speichern"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "webcam-capture"
msgstr "webcam-mitschneiden"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "webcamshot"
msgstr "webcamshot"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "your-password"
msgstr "Ihr-Passwort"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "your-username"
msgstr "Ihr-Benutzername"
-#: data/camorama.glade.h:60
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Zeitstempel an Dateiname anhängen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Zeitstempel an entfernten Dateinamen anhängen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Hängt einen Zeitstempel im UNIX-Zeitformat an das Ende der Dateinamen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr ""
"Hängt einen Zeitstempel im UNIX-Zeitformat an das Ende der entfernten "
"Dateinamen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeitstempel-Text"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr ""
"Legt eine benutzerdefinierte Zeichenkette fest, die in's Bild eingefügt wird."
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Dateiname für lokale Mitschnitte"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Dateiname für das lokale Speichern mitgeschnittener Bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Ordner für lokale Mitschnitte"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Ordner für entfernte Mitschnitte"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Ordner zum entfernten Speichern mitgeschnittener Bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Ordner zum lokalen Speichern mitgeschnittener Bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Rechnername des FTP-Servers"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Der Rechnername des FTP-Servers für entfernte Mitschnitte."
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intervall für Auto-Mitschneiden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
msgstr "Bildformat lokaler Mitschnitte"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Ein Name für die Datei hochgeladener Bilder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Passwort des FTP-Servers"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Bildformat ntfernter Mitschnitte"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Dateiname für entferntes Speichern"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr ""
"Welches Bildformat soll für lokal gespeicherte Bilder verwendet werden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
"Welches Bildformat soll für entfernt gespeicherte Bilder verwendet werden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Gibt das Intervall für das automatische Mitschneiden von Bildern an."
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "Das Passwort für den FTP-Zugang für entfernte Mitschnitte."
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Der Unix-Dateisystempfad zu dem Gerät, das Ihrer Kamera zugeordnet ist."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Auto-Mitschneiden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Sollen Bilder automatisch mitgeschnitten werden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Lokal mitschneiden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Entfernt mitschneiden?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeichenkette verwenden/nicht verwenden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Den Datumsstempel zu Mitschnitten hinzufügen/nicht hinzufügen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Den Datumsstempel in den gespeicherten Bildern zeichnen/nicht zeichnen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Einen Zeitstempel in lokale Bilder einfügen/nicht einfügen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
"Einen Zeitstempel in die per FTP hochgeladenen Bilder einfügen/nicht einfügen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+"Die Knöpfe zum Anpassen der Video-Eigenschaften verwenden/nicht verwenden"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Eine benutzerdefinierte Zeichenkette für den Zeitstempel in Bildern "
"verwenden/nicht verwenden."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
-"Die Schieber zur Anpassung der Video-Eigenschaften verwenden/nicht verwenden"
+"Die Schieber zum Anpassen der Video-Eigenschaften verwenden/nicht verwenden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Die Schieber zur Video-Anpassung anzeigen/verbergen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Die Knöpfe zur Video-Anpassung anzeigen/verbergen"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Zeitstempel für lokale Mitschnitte?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Zeitstempel für entfernte Mitschnitte?"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Benutzername für FTP-Server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr ""
"Der für FTP-Uploads mitgeschnittener Bilder zu verwendende Benutzername"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-Gerät"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -434,7 +411,7 @@ msgstr ""
"mittels der Auto-Aufnahme sorgt dieser Knopf dafür, dass die Bilder lokal "
"gespeichert werden."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -443,99 +420,111 @@ msgstr ""
"mittels der Auto-Aufnahme sorgt dieser Knopf dafür, dass die Bilder auf "
"einem entfernten Rechner gespeichert werden."
-#: src/callbacks.c:410
+#: ../src/callbacks.c:500
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
-#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Webcam-Bilder anzeigen, bearbeiten und speichern"
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
-#: src/callbacks.c:645
+#: ../src/callbacks.c:619 ../src/callbacks.c:653 ../src/callbacks.c:703
+#: ../src/callbacks.c:716
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Bild konnte nicht mitgeschnitten werden."
-#: src/fileio.c:114
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfelds."
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Temporäre Bilddatei konnte nicht in »/tmp« gespeichert werden."
-#: src/fileio.c:129
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Bild »%s« konnte nicht angelegt werden."
-#: src/fileio.c:142
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "Temporäre Bilddatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Bild »%s/%s« konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/fileio.c:173
+#: ../src/fileio.c:274
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Temporäre Bilddatei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Das Bild konnte nicht hochgeladen werden."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/fileio.c:182
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
+msgid "An error occurred writing to %s."
msgstr "Beim Schreiben nach %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/fileio.c:258
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden."
-#: src/fileio.c:266
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Wechseln in's Verzeichnis »%s« fehlgeschlagen."
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Bild »%s/%s« konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: src/main.c:193
+#: ../src/main.c:53
msgid "show version and exit"
msgstr "Die Version anzeigen und beenden"
-#: src/main.c:194
+#: ../src/main.c:55
msgid "v4l device to use"
msgstr "Zu verwendendes v4l-Gerät"
-#: src/main.c:195
-msgid "enable debuging code"
-msgstr "Fehlerdiagnose durchführen"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "Fehleranalysecode aktivieren"
-#: src/main.c:196
+#: ../src/main.c:58
msgid "capture width"
msgstr "Mittschnittbreite"
-#: src/main.c:197
+#: ../src/main.c:60
msgid "capture height"
msgstr "Mittschnitthöhe"
-#: src/main.c:198
+#: ../src/main.c:63
msgid "maximum capture size"
msgstr "Maximale Mitschnittgröße"
-#: src/main.c:199
+#: ../src/main.c:65
msgid "minimum capture size"
msgstr "Minimale Mitschnittgröße"
-#: src/main.c:200
+#: ../src/main.c:67
msgid "middle capture size"
msgstr "Durchschnittliche Mitschnittgröße"
-#: src/main.c:201
+#: ../src/main.c:69
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "read() gegenüber mmap() bevorzugen"
-#: src/main.c:221
+#: ../src/main.c:91
msgid "camorama"
msgstr "Camorama"
-#: src/main.c:235
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -548,13 +537,18 @@ msgstr ""
"Camorama, Version %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:350
+#: ../src/main.c:238
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
"Die Haupt-Oberflächendatei (camorama.glade) konnte nicht gefunden werden."
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -563,11 +557,38 @@ msgstr ""
"Verbindung zum Videogerät (%s) konnte nicht hergestellt werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Verbindung."
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Camorama Webcam-Betrachter"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Schwarz/Weiß"
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Farbkorrektur"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Farbschwellwert"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Bild spiegeln"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Nagativ"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Glättung"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Schwellwert:"
+
+#~ msgid "Wacky"
+#~ msgstr "Verrückt"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..8835dda
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# English/Canada translation of camorama.
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the camorama package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 12:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-11 02:24-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam Viewer"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:512
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "View, alter and save images from a webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Add a timestamp to captured images"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Append time to filename"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatic Capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Black & white"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brightness:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Capture Interval (in minutes):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Colour correction"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Colour threshold"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Colour:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Draw date and time"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Hue:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Local Capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Mirror image"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negative"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Remote Capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Save directory:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Save files in JPEG format"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Save files in PNG format"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Show Adjustments"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Show Effects"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smoothing"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "String:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Take Picture"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Threshold:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Use custom string"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Wacky"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "White Balance:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directory for captured pics:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Enable local capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Enable remote capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Filename for pictures:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-capture"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcam shot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "your password"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "your username"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Append timestamp to filename"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Append timestamp to remote filename"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Appends a timestamp, in UNIX time, to the end of filenames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Appends a timestamp, in UNIX time, to the end of remote filenames"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Custom text for the timestamp"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Filename for local captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Filename for saving captured pictures to locally"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Folder for local captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Folder for remote captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Remote folder for saving captured pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Local folder for saving captured pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Hostname for FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Hostname for the FTP server for remote captures."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval for auto-capture"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Local capture image format"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Name for the filename of uploaded images."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Password for FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Remote capture image format"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Remote save filename"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "The password for the FTP account for remote captures."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assinged to your camera."
+msgstr "The unix file system path to the device that is assinged to your camera."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Toggles auto-capture"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Toggles automatic capturing of pictures."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Toggles local capture"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Toggles remote capture"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Toggles the custom string"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Toggles the datestamp in captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Toggles the video adjustment sliders"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Toggles the video effects buttons"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Toggles timestamp for local captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Toggles timestamp for remote captures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Username for FTP server"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video device"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+
+#: src/callbacks.c:501
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"
+
+#: src/callbacks.c:510
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:621 src/callbacks.c:683 src/callbacks.c:733
+#: src/callbacks.c:746
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Unable to capture image."
+
+#: src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "The orientation of the tray."
+
+#: src/fileio.c:120 src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Could not save temporary image file in /tmp."
+
+#: src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Unable to create image '%s'."
+
+#: src/fileio.c:147 src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Could not save image '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+
+#: src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "An error occurred opening %s."
+
+#: src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "An error occurred writing to %s."
+
+#: src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Could not create directory '%s'."
+
+#: src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Could not change to directory '%s'."
+
+#: src/main.c:421
+msgid "show version and exit"
+msgstr "show version and exit"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l device to use"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "enable debugging code"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "capture width"
+msgstr "capture width"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture height"
+msgstr "capture height"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maximum capture size"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimum capture size"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "middle capture size"
+msgstr "middle capture size"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "use read() rather than mmap()"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Could not find the main interface file (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Could not find pixmap file: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:168 src/v4l.c:180 src/v4l.c:205 src/v4l.c:226
+#: src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..593c547
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-14 06:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-14 06:54-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webcam Viewer"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2
+#: ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "View, alter and save images from a webcam"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Add a timestamp to captured images"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Append time to filename"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatic Capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brightness:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Capture Interval (in minutes):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Colour:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Draw date and time"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP server: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Hue:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Local Capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Remote Capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Save directory:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Save files in jpeg format"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Save files in png format"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Show Adjustments"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Show Effects"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "String:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Take Picture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Use custom string"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "White Balance:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directory for captured pics:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Enable local capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Enable remote capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Filename for pictures:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-capture"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "your-password"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "your-username"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Append timestamp to filename"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Append timestamp to remote filename"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Custom text for the timestamp"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Filename for local captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Filename for saving captured pictures to locally"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Folder for local captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Folder for remote captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Folder for saving captured pictures remotely"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Folder for saving captured pictures to locally"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Hostname for FTP server"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Hostname for the FTP server for remote captures."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Interval for auto-capture"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Local capture image format"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Name for the filename of uploaded images."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Password for FTP server"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Remote capture image format"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Remote save filename"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "The password for the FTP account for remote captures."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Toggles auto-capture"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Toggles automatic capturing of pictures."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Toggles local capture"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Toggles remote capture"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Toggles the custom string"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Toggles the datestamp in captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Toggles the video adjustment sliders"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Toggles the video effects buttons"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Toggles timestamp for local captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Toggles timestamp for remote captures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Username for FTP server"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video device"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\n"
+"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
+"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595
+#: ../src/callbacks.c:629
+#: ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Unable to capture image."
+
+#: ../src/callbacks.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:832
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "Automatic Capture Disabled"
+
+#: ../src/fileio.c:120
+#: ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Could save temporary image file in /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Unable to create image '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:147
+#: ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Could not save image '%s/%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "An error occurred opening %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "An error occurred writing to %s."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Could not create directory '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Could not change to directory '%s'."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "show version and exit"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l device to use"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "enable debugging code"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "capture width"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "capture height"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maximum capture size"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimum capture size"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "middle capture size"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "use read() rather than mmap()"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Couldn't find pixmap file: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94
+#: ../src/v4l.c:168
+#: ../src/v4l.c:180
+#: ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226
+#: ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Black & white"
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Colour correction"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Colour threshold"
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Mirror image"
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negative"
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Smoothing"
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Threshold:"
+#~ msgid "Wacky"
+#~ msgstr "Wacky"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientation"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "The orientation of the tray."
+
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
deleted file mode 100644
index dc076dc..0000000
--- a/po/es.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b16a18e..a250a71 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,446 +1,466 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Spanish
# translation of camorama.HEAD.es.po to Spanish
# Spanish translation for camorama.
# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the camorama package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: camorama.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-05 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-05 11:11-0300\n"
-"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-06 20:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: camorama.desktop.in.h:1
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Visor de cámara web Camorama"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:512
msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Ver, alterar y guardar imagenes desde una cámara web"
+msgstr "Ver, alterar y guardar imágenes desde una cámara web"
-#: data/camorama.glade.h:1
+#: ../data/camorama.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:2
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/camorama.glade.h:3
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Efectos</span>"
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de imagen</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Captura local</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Captura remota</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Marca de tiempo</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Agregar una marca de tiempo a las imágenes capturadas"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:10
msgid "Append time to filename"
msgstr "Agregar la hora al nombre del archivo"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Captura automática"
-#: data/camorama.glade.h:12
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Black & white"
msgstr "Blanco y negro"
-#: data/camorama.glade.h:13
+#: ../data/camorama.glade.h:13
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:14
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalo de la captura (en minutos):"
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
-msgstr "Corrección de color"
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Corrección del color"
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
msgstr "Umbral del color"
-#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: data/camorama.glade.h:19
+#: ../data/camorama.glade.h:19
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:20
msgid "Draw date and time"
msgstr "Dibujar la fecha y la hora"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "FTP server: "
msgstr "Servidor FTP: "
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:22
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/camorama.glade.h:24
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Hue:"
-msgstr "Tinte:"
+msgstr "Tonalidad:"
-#: data/camorama.glade.h:25
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: data/camorama.glade.h:27
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Local Capture"
msgstr "Captura local"
-#: data/camorama.glade.h:28
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: data/camorama.glade.h:29
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Mirror image"
msgstr "Imagen espejada"
-#: data/camorama.glade.h:30
+#: ../data/camorama.glade.h:30
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:31
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Remote Capture"
msgstr "Captura remota"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Save directory:"
msgstr "Directorio para guardar:"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Guardar los archivos en el formato jpeg"
-#: data/camorama.glade.h:36
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Save files in png format"
msgstr "Guardar los archivos en el formato png"
-#: data/camorama.glade.h:37
+#: ../data/camorama.glade.h:37
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Mostrar los ajustes"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "Show Effects"
msgstr "Mostrar efectos"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: data/camorama.glade.h:40
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizando"
-#: data/camorama.glade.h:41
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "String:"
msgstr "Cadena:"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "Take Picture"
msgstr "Tomar una fotografía"
-#: data/camorama.glade.h:44
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
-#: data/camorama.glade.h:45
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "Use custom string"
msgstr "Utilizar una cadena personalizada"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: data/camorama.glade.h:48
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "Wacky"
msgstr "Alocado"
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:49
msgid "White Balance:"
msgstr "Balance de blancos:"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:50
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Directorio para las imágenes capturadas:"
-#: data/camorama.glade.h:51
+#: ../data/camorama.glade.h:51
msgid "_Enable local capture"
msgstr "H_abilitar la captura local"
-#: data/camorama.glade.h:52
+#: ../data/camorama.glade.h:52
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Habilitar la captura remota"
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:53
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "Nombre de archivo para las _imágenes:"
-#: data/camorama.glade.h:54
+#: ../data/camorama.glade.h:54
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.sudominio.org"
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:55
msgid "path/to/save/to"
-msgstr "path/to/save/to"
+msgstr "ruta/para/guardar/a"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:56
msgid "webcam-capture"
msgstr "Captura con cámara web"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:57
msgid "webcamshot"
msgstr "Instantánea con cámara web"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:58
msgid "your-password"
msgstr "su contraseña"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:59
msgid "your-username"
msgstr "su nombre de usuario"
-#: data/camorama.glade.h:60
+#: ../data/camorama.glade.h:60
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Agregar una marca de tiempo al nombre de archivo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Agregar una marca de tiempo al nombre de archivo remoto"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr ""
"Agrega una marca de tiempo, en formato de tiempo UNIX, al final de los "
"nombres de archivos"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr ""
"Agrega una marca de tiempo, en formato de tiempo UNIX, al final de los "
"nombres de archivos remotos"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Texto personalizado para la marca de tiempo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
-msgstr "Define una cadena de texto personalizado para ser insertada en la imagen."
+msgstr ""
+"Define una cadena de texto personalizado para ser insertada en la imagen."
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Nombre de archivo para las capturas locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Nombre de archivo para guardar las imágenes capturadas localmente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Carpeta para las capturas locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Carpeta para las capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Carpeta para guardar las imágenes capturadas remotamente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Carpeta para guardar las imágenes capturadas localmente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Nombre de equipo para el servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Nombre de equipo para el servidor FTP para las capturas remotas."
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intervalo para la captura automática"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
msgstr "Formato de la imagen de la captura local"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Nombre del archivo de la imágenes subidas."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Contraseña para el servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Formato de la imagen de la captura remota"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Nombre de archivo para guardar remotamente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr ""
"Especifica el formato de imagen a ser utilizado para las imágenes guardadas "
"localmente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
"Especifica el formato de imagen a ser utilizado para las imágenes guardadas "
"remotamente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Especifica el intervalo para la captura automática de imágenes."
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "La contraseña para la cuenta FTP para las capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assinged to your camera."
+msgstr "La ruta unix al dispositivo que está asignado a su cámara."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Activar la captura automática"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Activar la captura automática de imágenes."
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Activar la captura local"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Activar la captura remota"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Activar la cadena personalizada"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Activar la marca de fecha en las capturas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
-msgstr "Activar el dibujado de la marca de fecha dentro de las imágenes capturadas"
+msgstr ""
+"Activar el dibujado de la marca de fecha dentro de las imágenes capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Activar la inserción de la marca de tiempo en las imágenes locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
"Activar la inserción de la marca de tiempo en la imágenes a enviar al "
"servidor FTP."
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Conmutar el uso de los botones para ajustar los filtros de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Activar el uso de la cadena personalizada para la marca de tiempo en las "
"imágenes."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
-msgstr "Activar el uso de los deslizadores para ajustar las propiedades del vídeo"
+msgstr ""
+"Activar el uso de los deslizadores para ajustar las propiedades del vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Activar los deslizadores de ajuste de vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Conmutar los botones de efectos de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Activar la marca de tiempo para las capturas locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Activar la marca de tiempo para las capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr ""
"Nombre de usuario a utilizar para los envíos al FTP de las imágenes "
"capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -448,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Al capturar imágenes por medio del botón «Tomar fotografía», o con la "
"captura automática, esta clave activa el guardado de las imágenes localmente."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -457,38 +477,42 @@ msgstr ""
"captura automática, esta clave activa el guardado de las imágenes en un "
"servidor remoto."
-#: src/callbacks.c:499
+#: ../src/callbacks.c:501
msgid "translator_credits"
msgstr "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: ../src/callbacks.c:510
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:621 ../src/callbacks.c:683 ../src/callbacks.c:733
+#: ../src/callbacks.c:746
msgid "Unable to capture image."
msgstr "No se puede capturar la imagen"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja."
-#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo temporal de imagen en /tmp."
-#: src/fileio.c:137
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "No se puede crear la imagen «%s»"
-#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "No se ha podido guardar la imagen «%s/%s»."
-#: src/fileio.c:273
+#: ../src/fileio.c:274
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
@@ -497,67 +521,67 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo de imagen temporal «%s».\n"
"No se puede enviar la imagen."
-#: src/fileio.c:311
+#: ../src/fileio.c:312
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
+msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir %s."
-#: src/fileio.c:323
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
+msgid "An error occurred writing to %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al escribir en %s"
-#: src/fileio.c:403
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»"
-#: src/fileio.c:414
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s»."
-#: src/main.c:413
+#: ../src/main.c:421
msgid "show version and exit"
msgstr "muestra la versión y termina"
-#: src/main.c:415
+#: ../src/main.c:423
msgid "v4l device to use"
msgstr "dispositivo v4l a utilizar"
-#: src/main.c:417
-msgid "enable debuging code"
+#: ../src/main.c:425
+msgid "enable debugging code"
msgstr "activar la depuración de código"
-#: src/main.c:418
+#: ../src/main.c:426
msgid "capture width"
msgstr "ancho de la captura"
-#: src/main.c:420
+#: ../src/main.c:428
msgid "capture height"
msgstr "altura de la captura"
-#: src/main.c:423
+#: ../src/main.c:431
msgid "maximum capture size"
msgstr "tamaño máximo de la captura"
-#: src/main.c:425
+#: ../src/main.c:433
msgid "minimum capture size"
msgstr "tamaño mínimo de la captura"
-#: src/main.c:427
+#: ../src/main.c:435
msgid "middle capture size"
msgstr "tamaño intermedio de la captura"
-#: src/main.c:429
+#: ../src/main.c:437
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "usar read() en vez de mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: ../src/main.c:459
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:465
+#: ../src/main.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,27 +594,26 @@ msgstr ""
"Camorama versión %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: ../src/main.c:605
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar el archivo principal de la interfase (camorama."
"glade)"
-#: src/support.c:69
+#: ../src/support.c:69
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de pixmap: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
-"No se ha podido conectar al dispositivo de video (%s).\n"
+"No se ha podido conectar al dispositivo de vídeo (%s).\n"
"Por favor revise la conexión."
#~ msgid "Add timestamp to captured images"
#~ msgstr "Agregar una marca de tiempo a las imágenes capturadas"
-
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..7ae96ec
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu.po to basque
+# translation of camorama.HEAD.eu.po to Basque
+# Basque translation of camorama.HEAD.
+# Copyright (C) 2003 THE camorama.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the camorama.HEAD package.
+# Alberto Silva Gago <alberto@nmp.es>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-01 12:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-01 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Web camera ikustailea"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Irudiak web kamera batetik ikusi, aldatu eta gorde"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "....."
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Orokorra</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Irudi mota</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Eskuratze lokala</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Urruneko eskuratzea</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Data-zigilua</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Eskuratutako irudiei data-zigilua gehitu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Gehitu data fitxategiari"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Eskuratze automatikoa"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Eskuratze-tartea (minututan)"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Ordua eta data marraztu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP zerbitzaria:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "�abardura:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Eskuratze lokala"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Urruneko eskuratzea"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Gordetzeko direktorioa:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Fitxategiak jpeg formatuan gorde"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Fitxategiak png formatuan gorde"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Egokipenak erakutsi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Efektuak erakutsi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Textu-kate:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Argazki bat hartu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Data-zigilua"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Pertsonalizatutako testu-katea erabili"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Txurien balantzea:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "Eskuratutako irudien _direktorioa:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Eskuratze lokala gaitu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Urruneko _eskuratze gaitu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "Irudientzako _fitzategi-izena:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.zuredomeinua.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "gordetzeko/bidea"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "Web kamerarekin eskuratu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "Web kamerarekin bat-bateko argazkia"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "zure pasahitza"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "zure erabiltzaile-izena"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Fitxategi-izenari data-zigilua gehitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Urruneko fitxategi-izenari data-zigilua gehitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Fitxategi-izenen bukaeran data-zigilua gehitu, UNIX data formatuan"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Urruneko fitxategi-izenen bukaeran data-zigilua gehitu, UNIX data formatuan"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Data-zigilurako testu pertsonalizatua"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Irudiaren barruan sartuko den testu-kate pertsonalizatua zehazten du"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Eskuratze lokalentzako fitxategi-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Eskuratutako irudiak lokalean gordetzeko fitxategi-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Eskuratze lokalentzako direktorioa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Urruneko eskuratzeentako direktorioa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Eskuratutako irudiak urrunean gordetzeko direktorioa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Eskuratutako irudiak lokalean gordetzeko direktorioa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP-zerbitzariaren izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Urruenako eskuratzeentzako FTP-zerbitzariaren izena."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Eskuratze automatikorako tartea"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Eskuratze lokalaren irudi-formatua"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Zerbitzarira igotako irudien fitxategi-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP-zerbitzariaren pasahitza"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Urruneko eskuratzearen irudi-formatua"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Urrunean gordetzeko fitxategi-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Lokalean gordeko diren irudien formatua zehazten du"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Urrunean gordeko diren irudien formatua zehazten du"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Irudien eskuratze automatikoaren tartea zehazten du"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Urruneko eskuratzeak egiteko erabiliko den FTP-kontuaren pasahitza"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Gailuaren UNIX fitxategi-sistemaren bide-izena (kamerari esleitu zaiona)."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Eskuratze automatikoa gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Irudien eskuratze automatikoa gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Eskuratze lokala gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Urruneko eskuratzea gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Textu-kate pertsonalizatua gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Data-zigilua irudietan gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Eskuratutako irudietan data-zigiluaren marrazketa gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Irudi lokaletan data-zigiluaren txertaketa gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP bitartze igoko diren irudietan data-zigiluaren txertaketa gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Bideo-iragazkiak egokitzeko botoien erabilpena gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Irudien data-zigiluan testu-kate pertsonalizatuaren erabilpena gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Bideoaren ezaugarriak egokitzeko graduatzaileen erabilera gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Bideoa egokitzeko graduatzaileak gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Bideoaren efektuen botoiak gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Eskuratze lokalentzat data-zigilua gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Urruneko eskuratzeentzat data-zigilua gaitu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP-zerbitzariaren erabiltzaile-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Eskuratutako irudiak FTP-zerbitzarira igotzeko erabilitzaile-izena"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"\"Argazkia hartu\" botoia erabiliz irudiak eskuratzen direnean, edo "
+"eskuratze automatikoarekin, gako honek irudien eskuratze lokala gaitzen du."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"\"Argazkia hartu\" botoia erabiliz irudiak eskuratzen direnean, edo "
+"eskuratze automatikoarekin, gako honek urruneko zerbitzari batean irudien "
+"eskuratzea gaitzen du"
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Alberto Silva <alberto@nmp.es>, 2003"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:619 ../src/callbacks.c:653 ../src/callbacks.c:703
+#: ../src/callbacks.c:716
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Ezin izan da irudia eskuratu"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Erretiluaren orientazioa"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Behin-behineko irudi-fitxategia ezin izan da /tmp direktorioan gorde."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "'%s' irudia ezin izan da sortu"
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "'%s/%s' irudia ezin izan da gorde"
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Behin-behineko '%s' irudi-fitxategia ezin izan da ireki.\n"
+"Irudia ezin da zerbitzarira igo."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Errorea gertatu da %s irekitzean."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Errorea gertatu da %s(e)n idaztean."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "'%s' direktorioa ezin izan da sortu."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "'%s' direktoriora ezin izan da aldatu"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "bertsioa erakutsi eta irten"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "erabiliko den v4l gailua"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "gaitu arazketa-kodea"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "eskuratzearen zabalera"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "eskuratzearen altuera"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "gehienezko eskuratze tamainua"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "gutxienezko eskuratze tamainua"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "ertaineko eskuratze tamainua"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "read() erabili mmap()-en ordez"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama bertsioa %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Interfaze nagusiaren fitxategia ezin izan da aurkitu (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "pixmap-fitxategia ezin izan da aurkitu: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Bideo gailuarekin ezin izan da konektatu (%s).\n"
+"Konexioa aztertu, mesedez."
+
diff --git a/po/fa.gmo b/po/fa.gmo
deleted file mode 100644
index 6a85a1a..0000000
--- a/po/fa.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..87e53a6
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Finnish messages for camorama.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-15 15:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 15:34+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama Webikameran katselin"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Katsele, muuta ja tallenna kuvia webikamerasta"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Yleistä</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kuvan tyyppi</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Paikallinen kuvankaappaus</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Etäkuvankaappaus</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aikaleima</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Lisää aikaleima kaapattuihin kuviin"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Lisää aika tiedostonimeen"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automaattinen kuvankaappaus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Kirkkaus:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Kaapausten väli (minuutteja):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Väri:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasti:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Piirrä päiväys ja aika"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-palvelin: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Kylläisyys:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Paikallinen kuvankaappaus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Kesimääräinen"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Etäkuvankaappaus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Tallennushakemisto:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Tallenna tiedostot jpeg-muodossa"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Tallenna tiedostot png-muodossa"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Näytä säädöt"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Näytä tehosteet"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Merkkijono:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Ota kuva"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Aikaleima"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "käytä omaa merkkijonoa"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Valkotasapaino:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Hakemisto kaapatuille kuville:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Käytä paikallista kaappausta"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Käytä etäkaappausta"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Tiedostonimi kuville:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.omaosoite.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "polku/jonne/tallennetaan"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webikameran-kaappaus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webikamerankuva"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "salasanasi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "käyttäjätunnuksesi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Lisää aikaleima tiedostonimeen"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Lisää aikaleima etätiedostonimeen"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Lisää aikaleima UNIX-ajan muodossa tiedostonimien loppuun"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Lisää aikaleima UNIX-ajan muodossa etätiedostonimien loppuun"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Oma teksti aikaleimalle"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Määrittelee oman merkkijonon, joka lisätään kuviin."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Tiedostonimi paikallisille kaappauksille"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Tiedostonimi kaapattujen kuvien paikallista tallennusta varten"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Paikallinen kansio"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Etäkansio"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Kansio, johon kuvat tallennetaan etääjärjestelmässä"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Kansio, johon kuva tallennetaan paikallisesti"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP-palvelimen isäntänimi"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Isäntänimi FTP-palvelimelle, johon etäkuvankaappaukset tallennetaan."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Automaattisen kuvankaappauksen aikaväli"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Paikallinen kaapattujen kuvien tallennusmuoto"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Palvelimelle vietyjen tiedostojen tiedostonimi."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Salasana FTP-palvelimelle"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Etäkaapattujen tiedostojen tallennusmuoto"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Tiedostonimi etäpalvelimella"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+"Määrittelee kuvaformaatin, jota käytetään paikallisesti tallennetuille "
+"kuville"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+"Määrittelee kuvaformaatin, jota käytetään etäpalvelimelle tallennetuille "
+"kuville"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Määrittelee aikavälin automaattiselle kuvankaappaukselle."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Salasana FTP-tunnukselle, jota käytetään etäkuvankaappauksissa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Kameraasi liittyvän unix-laitetiedoston polku tiedostojärjestelmässä."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Vaihtelee automaattista kaappaustilaa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Vaihtelee, onko automaattinen kuvankaappaus käytössä."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Vaihtelee paikallista kuvankaappausta"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Vaihtelee etäkuvankaappausta"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Vaihtelee omaa merkkijonoa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Vaihtelee aikaleimaa kuvankaappauksissa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Vaihtelee, piirretäänkö kaapattuihin kuviin päiväys ja aikaleima"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Vaihtelee, lisätäänkö aikaleima paikallisiin kuviin"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Vaihtelee, lisätäänkö aikaleima FTP-palvelimelle vietäviin kuviin"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Vaihtelee näppäinten käyttö videosuodattimien säätöön"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Vaihtelee oman merkkijonon käyttöä aikaleimana kuvissa."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Vaihtelee säätimien käyttöä videon ominaisuuksien säätöön"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Vaihtelee videosäätimiä"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Vaihtelee videotehosteiden nappeja"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Vaihtelee aikaleimaa paikallisille kaappauksille"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Vaihtelee aikaleimaa etäkaappauksille"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Käyttäjätunnus FTP-palvelimella"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Käyttäjätunnus FTP-palvelimelle, johon kaapatut kuvat siirretään"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Videolaite"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Kun kuvia kaapataan \"Ota Kuva\" napilla tai automaattisesti, tämä näppäin "
+"vaihtelee tallennetaanko kuvat paikallisesti."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Kun kuvia kaapataan \"Ota Kuva\" napilla tai automaattisesti, tämä näppäin "
+"vaihtelee tallennetaanko kuvat etäpalvelimelle."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2004-2005\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Kuvaa ei voitu kaapata."
+
+#: ../src/callbacks.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Paikallinen kaappaus: %d\n"
+"Etäkaappaus: %d\n"
+"Kaappausväli: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:832
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "Automaattinen kuvankaappaus pois käytöstä"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu tallentaa hakemistoon /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kuvaa '%s' ei voitu luoda."
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Tiedostoa '%s/%s' ei voitu luoda"
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Väliaikaistiedostoa '%s' ei voida avata.\n"
+"Kuvaa ei voida siirtää etäpalvelimelle."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Hakemistoa '%s' ei voitu luoda."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Hakemistoon '%s' ei voitu siirtyä."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "näytä versio ja lopeta"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-laite on käytössä"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "ota virheenselvityskoodi käyttöön"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "kaappauksen leveys"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "kaappauksen korkeus"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "kaappauksen maksimikoko"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "kaappauksen minimikoko"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "kaapauksen keskikoko"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "käytä read():ia mmap():in sijasta"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versio %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Camoraman käyttöliittymätiedostoa (camorama.glade) ei voitu avata."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap-tiedosto ei voitu avata: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Videolaitteeseen %s ei saatu yhteyttä.\n"
+"Tarkista yhteys kameraan."
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Suunta"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Hyllyn suunta."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tehosteet</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Mustavalkoinen"
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Värinkorjaus"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Värin herkkyys"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Peilaa kuva"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negatiivi"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Pehmennys"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Herkkyys:"
+
+#~ msgid "Wacky"
+#~ msgstr "Wacky"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
deleted file mode 100644
index 7aadd17..0000000
--- a/po/fr.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db570aa..73a1846 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,421 +1,404 @@
# French translation of camorama.
-# Copyright (C) 2003 Free Software FFoundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License version 2.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package..
+#
# Baptiste MILLE-MATHIAS <bmm80@ifrance.com>, 2003.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
-#
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-01 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-01 10:32+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Project-Id-Version: camorama 0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 11:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/camorama.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visionneur de webcam Camorama"
-#: data/camorama.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Affiche, modifie et enregistre les images provenant d'une webcam"
-#: data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Effets</span>"
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type d'images</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Capture locale</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Capture distante</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Horodatage</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Ajouter un horodatage aux images capturées"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "Append time to filename"
msgstr "Apposer l'heure au nom de fichier"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Capture automatique"
-#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & White"
-msgstr "Noir et blanc"
-
-#: data/camorama.glade.h:13
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Capture Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalle de capture (en minutes) :"
-
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Color correction"
-msgstr "Correction des couleurs"
+msgstr "Intervalle de capture (en minutes) :"
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
-#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour"
-msgstr "Couleur"
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
-#: data/camorama.glade.h:19
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Draw date and time"
msgstr "Dessine la date et l'heure"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:16
msgid "FTP server: "
-msgstr "Serveur FTP : "
+msgstr "Serveur FTP : "
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:17
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: data/camorama.glade.h:24
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Teinte :"
-#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "Local Capture"
-msgstr "Capture Locale"
-
-#: data/camorama.glade.h:27
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Image mirroir"
+msgstr "Capture locale"
-#: data/camorama.glade.h:28
-msgid "Negative"
-msgstr "Négatif"
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
-#: data/camorama.glade.h:29
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: data/camorama.glade.h:30
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Remote Capture"
msgstr "Capture distante"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Save directory:"
-msgstr "Enregistrer le répertoire :"
+msgstr "Répertoire d'enregistrement :"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Enregistrer les fichiers au format jpeg"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Save files in png format"
msgstr "Enregistrer les fichiers au format png"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Afficher les réglages"
-#: data/camorama.glade.h:36
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Lisser"
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Afficher les effets"
-#: data/camorama.glade.h:37
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "String:"
-msgstr "Chaîne :"
+msgstr "Chaîne :"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Take Picture"
msgstr "Prendre une photo"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-#: data/camorama.glade.h:41
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Use custom string"
msgstr "Utiliser une chaîne personnalisée"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Wacky"
-msgstr "Wacky"
-
-#: data/camorama.glade.h:45
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance des blancs"
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balance des blancs :"
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "Répertoire _des images capturées :"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "_Enable local capture"
msgstr "Activ_er les capture en local"
-#: data/camorama.glade.h:48
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "Activ_er les captures distantes"
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "Nom de _fichier pour les images :"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.votredomaine.org"
-#: data/camorama.glade.h:51
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: data/camorama.glade.h:52
-msgid "medium"
-msgstr "moyenne"
-
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "path/to/save/to"
msgstr "chemin/vers/lequel/enregistrer"
-#: data/camorama.glade.h:54
-msgid "small"
-msgstr "petite"
-
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "webcam-capture"
msgstr "webcam-capture"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "webcamshot"
msgstr "webcamshot"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "your-password"
msgstr "votre mot de passe"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "your-username"
msgstr "votre nom d'utilisateur"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Apposer un horodatage au nom des fichiers"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Apposer un horodatage aux fichiers distants"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Apposer un horodatage, en temps UNIX, à la fin des noms de fichiers"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr ""
"Apposer un horodatage, en temps UNIX, à la fin des noms de fichiers distants"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Texte alternatif pour l'horodatage"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr "Définit une chaîne de texte personnalisée à insérer dans l'image."
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Nom de ficher pour les capture locale"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Nom de fichier des images capturées localement"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
-msgstr "Répertoire pour les capture locales"
+msgstr "Dossier pour les capture locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
-msgstr "Répertoire pour les captures distantes"
+msgstr "Dossier pour les captures distantes"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
-msgstr "Répertoire d'enregistrement des images capturées à distance"
+msgstr "Dossier d'enregistrement des images capturées à distance"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
-msgstr "Répertoire d'enregistrement des images capturées localement"
+msgstr "Dossier d'enregistrement des images capturées localement"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Nom d'hôte du serveur FTP pour les captures distantes."
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intervalle pour la capture automatique"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
-msgstr "format des iimages locales"
+msgstr "Format de capture des images locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
-msgstr "Nom des images envoyées"
+msgstr "Nom des images envoyées."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Mot de passe pour le serveur FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
-msgstr "format des images distantes"
+msgstr "Format des images distantes"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Nom du fichier distant à enregistrer"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr "Spécifie le format à utiliser pour les images enregistrées localement"
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
"Spécifie le format à utiliser pour les images enregistrées de façon distante"
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Spécifie l'intervalle pour la capture automatique des images"
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "Le mot de passe pour le serveur FTP pour les captures distantes."
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Le chemin d'accès unix au périphérique assigné à votre caméra."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Actives la capture automatique"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Actives la capture automatique des images"
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Activer les captures en local"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Activer les captures distantes"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Active la chaîne personnalisée"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Active la date dans les captures"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Active l'impression de la date sur les images enregistrées"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Active l'insertion d'horodatage dans les images locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
-msgstr "Active l'insertion d'un horodatage sur les images destinées au FTP"
+msgstr "Active l'insertion d'un horodatage sur les images destinées au FTP."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Active l'utilisation de boutons pour ajuster les filtres vidéo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Active l'utilisation d'une chaîne personnalisée pour l'horodatage des images."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Active l'utilisation d'ascenseur pour ajuster les propriétés de la vidéo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Active l'utilisation d'ascenseur d'ajustement de la vidéo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Active les boutons d'effets vidéo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Active l'horodatage pour les images locales"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Active l'horodatage pour les images distantes"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour envoyer au FTP les images capturées"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -423,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Lors d'une capture d'image via le bouton « Prendre une photo », ou avec la "
"capture automatique, cette clé active l'enregistrement d'image localement."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -432,102 +415,114 @@ msgstr ""
"capture automatique, cette clé active l'enregistrement d'image vers le "
"serveur distant."
-#: src/callbacks.c:401
+#: ../src/callbacks.c:500
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Traducteurs :\n"
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
-#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Affiche, modifie et enregistre les images d'une webcam"
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:620
-#: src/callbacks.c:632
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
msgid "Unable to capture image."
-msgstr "Incapable de capturer l'image."
+msgstr "Impossible de capturer l'image."
-#: src/fileio.c:114
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de l'icône."
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Peut enregistrer les images temporaires dans /tmp."
-#: src/fileio.c:129
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Incapable de créer l'image « %s »."
+msgstr "Impossible de créer l'image « %s »."
-#: src/fileio.c:142
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "Incapable d'ouvrir l'image temporaire « %s »."
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %s/%s »."
-#: src/fileio.c:173
+#: ../src/fileio.c:274
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
-msgstr "Une erreur est survenue en ouvrant %s."
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image temporaire « %s ».\n"
+"Impossible de publier l'image."
-#: src/fileio.c:182
+#: ../src/fileio.c:312
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
-msgstr "Une erreur est survenue en écrivant dans %s."
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de %s."
-#: src/fileio.c:258
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s'."
-msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »."
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'écriture dans %s."
-#: src/fileio.c:266
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
-msgid "Could not change to directory '%s'."
-msgstr "Ne peut se placer dans le répertoire « %s »."
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »."
-#: src/fileio.c:279
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Ne peut enregistrer l'image « %s/%s »."
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Impossible de se placer dans le répertoire « %s »."
-#: src/main.c:35
+#: ../src/main.c:53
msgid "show version and exit"
msgstr "affiche la version et quitte"
-#: src/main.c:36
+#: ../src/main.c:55
msgid "v4l device to use"
msgstr "périphérique v4l à utiliser"
-#: src/main.c:37
-msgid "enable debuging code"
-msgstr "Activer le code de débugage"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "activer le code de débugage"
-#: src/main.c:38
+#: ../src/main.c:58
msgid "capture width"
msgstr "largeur des captures"
-#: src/main.c:39
+#: ../src/main.c:60
msgid "capture height"
msgstr "hauteur des captures"
-#: src/main.c:40
+#: ../src/main.c:63
msgid "maximum capture size"
msgstr "taille maximum des captures"
-#: src/main.c:41
+#: ../src/main.c:65
msgid "minimum capture size"
msgstr "taille minimum des captures"
-#: src/main.c:42
+#: ../src/main.c:67
msgid "middle capture size"
msgstr "taille moyenne des captures"
-#: src/main.c:43
+#: ../src/main.c:69
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "utiliser read() plutôt que mmap()"
-#: src/main.c:63
+#: ../src/main.c:91
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:77
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,28 +535,22 @@ msgstr ""
"Camorama version %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:192
+#: ../src/main.c:238
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
-msgstr "Ne peut trouver le fichier d'interface principal (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier d'interface principal (camorama.glade)."
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
-"Ne peut se connecter au périphérique vidéo (%s).\n"
+"Impossible de se connecter au périphérique vidéo (%s).\n"
"Veuillez vérifier la connexion."
-
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
-
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Visionneur de webcam Camorama"
-
-#~ msgid "Add timestamp to captured images"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage aux images capturées"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100755
index 0000000..2da81cf
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Irish (Gaeilge) translations for camorama
+# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 03:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 07:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Amharcóir Webcam Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weigth=\"bold\">Gineréal</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Saghas Íomha</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Dubh & Bán:"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Freastalaí FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm comhad"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Gineréal"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasfhocal:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghnachais"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Eolaire a Sábháilte:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Ain Úsáideoir:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "do-pasfhocal"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "di-ainm-úsáideoir"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Treosuíomh"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "taispeán leagan agus éirigh as"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama leagan %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..0ce3524
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Gujarati
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 18:14+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "કેમોરામા વેબકેમ દર્શક"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "વેબકેમમાંથી ચિત્રો જુઓ, બદલો અને સંગ્રહો"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">અસરો</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">સામાન્ય</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ચિત્રનો પ્રકાર</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">સ્થાનિક મેળવો</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">દૂરનું મેળવો</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">સમયનોંધ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રો પર સમયનોંધ કરો"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "ફાઈલના નામમાં સમય ઉમેરો"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "આપોઆપ મેળવો"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "કાળું અને સફેદ"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "તેજસ્વીતા:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "અંતરાલો મેળવો (મિનિટોમાં):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "રંગનો સુધારો"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "રંગનો થ્રેશોલ્ડ"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "રંગ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "વિરોધાભાસ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "તારીખ અને સમય દોરો"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP સર્વર: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "ફાઈલનું નામ"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "હ્યુ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "લાપ્લાસ"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "મોટું"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "સ્થાનિક મેળવો"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "મધ્યમ"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "પ્રતિબિંબ ચિત્ર"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "ઋણ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવો"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "ડિરેક્ટરી સંગ્રહો:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "ફાઈલોને jpeg બંધારણમાં સંગ્રહો"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "ફાઈલોને png બંધારણમાં સંગ્રહો"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "સમતોલનો બતાવો"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "અસરો બતાવો"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "નાનુ"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "લીસું કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "સોબલ"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "શબ્દમાળા:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "ચિત્ર લો"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "થ્રેશોલ્ડ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "સમયનોંધ"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "કસ્ટમ શબ્દમાળા વાપરો"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "વેકી"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "સફેદનું સમતોલન:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રો માટેની ડિરેક્ટરી (_D):"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "સ્થાનિક મેળવવાનું સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવવાનું સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "ચિત્રો માટે ફાઈલોના નામ (_F):"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "વેબકેમ-મેળવનાર"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "વેબકેમશોટ"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "તમારો-પાસવર્ડ"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "તમારુ-વપરાશકર્તાનામ"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "ફાઈલના નામમાં સમયનોંધ ઉમેરો"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલનામમાં સમયનોંધ ઉમેરો"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "સમયનોંધ ઉમેરે છે, યુનિક્સ સમયમાં, ફાઈલના નામના અંતે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "સમયનોંધ ઉમેરે છે, યુનિક્સ સમયમાં, દૂરસ્થ ફાઈલના નામના અંતે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "સમયનોંધ માટે કસ્ટમ લખાણ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "ચિત્રમાં ઉમેરવા માટે કસ્ટમ લખાણની શબ્દમાળા વ્યાખ્યાયિત કરે છે."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "સ્થાનિક મેળવાયેલા માટે ફાઈલનામ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રોને સ્થાનિક રીતે સંગ્રહવા માટે ફાઈલનામ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "સ્થાનિક મેળવાયેલા માટે ફોલ્ડર"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવાયેલા માટે ફોલ્ડર"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રોને દૂરસ્થ રીતે સંગ્રહવા માટેનું ફોલ્ડર"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રોને સ્થાનીય રીતે સંગ્રહવા માટેનું ફોલ્ડર"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP સર્વર માટે યજમાન નામ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "દૂરનું મેળવવા માટે FTP સર્વર માટે યજમાન નામ."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "આપોઆપ મેળવવા માટેનો અંતરાલ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "ચિત્રના બંધારણ માટે સ્થાનિક મેળવવાનું"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "અપલોડ થયેલ ચિત્રોની ફાઈલના નામો માટેનું નામ."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP સર્વર માટે પાસવર્ડ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવવા માટેના ચિત્રનું બંધારણ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "સંગ્રહવા માટે દૂરસ્થ ફાઈલનું નામ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "સ્થાનિક રીતે સંગ્રહાયેલ ચિત્રો માટે વપરાતા ચિત્રનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "દૂરસ્થ રીતે સંગ્રહાયેલા ચિત્રો માટે ચિત્રનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "ચિત્રોને આપોઆપ મેળવવા માટેનો અંતરાલ સ્પષ્ટ કરે છે."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવવા માટે FTP ખાતાનો પાસવર્ડ."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "આપોઆપ મેળવવા માટે ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "ચિત્રોને આપોઆપ મેળવવા માટે ફેરબદલી કરે છે."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "સ્થાનિક આપોઆપ મેળવવા માટે ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "દૂરસ્થ મેળવવા માટે ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "કસ્ટમ શબ્દમાળા ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "મેળવાયેલા માટે તારીખનોંધ ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "મેળવાયેલ ચિત્રો સાથે તારીખનોંધ દોરવામાં ફેરબદલી કરે છે"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr ""
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2c19a9e..a1764c5 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,21 +6,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama.HEAD.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-14 17:49+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-23 19:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 19:29+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: camorama.desktop.in.h:1
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "केमोरामा वेबकेम दर्शक"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "वेबकेम से प्रतिमा देखें, बदलें और संग्रहित करें"
@@ -85,15 +85,18 @@ msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
+#, fuzzy
+msgid "Color correction"
msgstr "रंग सुधार"
#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
msgstr "रंग देहलीज"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
msgstr "रंग :"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -397,40 +400,48 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:35
-msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:36
-msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:37
-msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:38
-msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:39
-msgid "Username for FTP server"
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:40
-msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -440,8 +451,13 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: src/callbacks.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Camorama"
+msgstr "केमोरामा"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr ""
@@ -496,47 +512,47 @@ msgstr ""
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr ""
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr ""
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr ""
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr ""
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr ""
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr ""
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "केमोरामा"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -548,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"केमोरामा संसकरण %s\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
@@ -557,8 +573,8 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "पिक्समेप फाइल नही मिला : %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
diff --git a/po/no.po b/po/hr.po
index eac2352..7b2af73 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,17 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Translation of camorama to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: camorama 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-16 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-16 16:21+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: camorama 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-17 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 23:51+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr ""
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:1
msgid " "
@@ -23,19 +31,19 @@ msgstr "*"
#: data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Bildetype</span>"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal henting</span>"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
@@ -43,201 +51,213 @@ msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstempel</span>"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:9
msgid "Add a timestamp to captured images"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj vremensku oznaku uhvaćenim slikama"
#: data/camorama.glade.h:10
-msgid "Add timestamp to captured images"
+msgid "Append time to filename"
msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:11
-msgid "Append time to filename"
+msgid "Automatic Capture"
msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Automatic Capture"
-msgstr ""
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-bijelo"
#: data/camorama.glade.h:13
-msgid "Black & White"
-msgstr "Sort/hvitt"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svjetlo:"
#: data/camorama.glade.h:14
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: data/camorama.glade.h:15
msgid "Camorama-libglade"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:16
+#: data/camorama.glade.h:15
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:17
+#: data/camorama.glade.h:16
msgid "Color correction"
-msgstr "Fargekorreksjon"
+msgstr "Podešavanje boja"
-#: data/camorama.glade.h:18
+#: data/camorama.glade.h:17
msgid "Color threshold"
-msgstr "Fargeterskel"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
#: data/camorama.glade.h:19
-msgid "Colour"
-msgstr "Farge"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
#: data/camorama.glade.h:20
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Draw date and time"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:21
-msgid "Draw date and time"
+msgid "FTP server: "
msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:22
-msgid "FTP server: "
-msgstr "FTP-tjener: "
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
#: data/camorama.glade.h:23
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
#: data/camorama.glade.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nijansa:"
#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Hue"
-msgstr "Glød"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Ra_zmak"
#: data/camorama.glade.h:26
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
#: data/camorama.glade.h:27
msgid "Local Capture"
msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:28
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Speilvend bilde"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
#: data/camorama.glade.h:29
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+msgid "Mirror image"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:30
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativni"
#: data/camorama.glade.h:31
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
#: data/camorama.glade.h:32
-msgid "Remote Capture"
-msgstr ""
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešenja"
#: data/camorama.glade.h:33
-msgid "Save directory:"
-msgstr "Katalog for lagring:"
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:34
-msgid "Save files in jpeg format"
-msgstr "Lagre filer i jpeg-format"
+msgid "Save directory:"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:35
-msgid "Save files in png format"
-msgstr "Lagre filer i png-format"
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:36
-msgid "Show Adjustments"
-msgstr "Vis justeringer"
+msgid "Save files in png format"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:37
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utjevning"
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:38
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
+msgid "Show Effects"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:39
-msgid "String:"
-msgstr "Streng:"
+msgid "Small"
+msgstr "Malen"
#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Take Picture"
-msgstr "Ta bilde"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Zaglađivanje"
#: data/camorama.glade.h:41
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:42
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tidsstempel"
+msgid "String:"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:43
-msgid "Use custom string"
-msgstr "Bruk egendefinert streng"
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
#: data/camorama.glade.h:45
-msgid "Wacky"
-msgstr ""
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vremenska marka"
#: data/camorama.glade.h:46
-msgid "White Balance"
-msgstr "Hvit balanse"
+msgid "Use custom string"
+msgstr ""
#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:48
+#: data/camorama.glade.h:51
msgid "_Enable local capture"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: data/camorama.glade.h:52
msgid "_Enable remote capture"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: data/camorama.glade.h:53
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:51
+#: data/camorama.glade.h:54
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:52
+#: data/camorama.glade.h:55
msgid "path/to/save/to"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: data/camorama.glade.h:56
msgid "webcam-capture"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:54
+#: data/camorama.glade.h:57
msgid "webcamshot"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: data/camorama.glade.h:58
msgid "your-password"
-msgstr "ditt-passord"
+msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: data/camorama.glade.h:59
msgid "your-username"
msgstr ""
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: data/camorama.glade.h:60
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr ""
@@ -374,160 +394,169 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:35
-msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:36
-msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:37
-msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:38
-msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:39
-msgid "Username for FTP server"
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:40
-msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr ""
#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/callbacks.c:317
+#: src/callbacks.c:499
msgid "translator_credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:324
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr ""
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:346 src/callbacks.c:412 src/callbacks.c:453
-#: src/callbacks.c:465
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:114
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Usmjerenje trake."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:129
-#, c-format
+#: src/fileio.c:137
msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Kan ikke opprette bilde «%s»."
+msgstr ""
-#: src/fileio.c:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open temorary image file '%s'."
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:173
-#, c-format
+#: src/fileio.c:273
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+
+#: src/fileio.c:311
msgid "An error occured opening %s."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:182
-#, c-format
+#: src/fileio.c:323
msgid "An error occured writing to %s."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:258
-#, c-format
+#: src/fileio.c:403
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:266
-#, c-format
+#: src/fileio.c:414
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s/%s»."
-
-#: src/main.c:32
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
-msgstr "vis versjon og avslutt"
+msgstr ""
-#: src/main.c:33
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
-msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
+msgstr ""
-#: src/main.c:34
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr ""
-#: src/main.c:35
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr ""
-#: src/main.c:36
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr ""
-#: src/main.c:37
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:38
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:39
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr ""
-#: src/main.c:57
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
-msgstr "camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/main.c:71
-#, c-format
+#: src/main.c:475
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
-msgstr "\n\nCamorama versjon %s\n\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:173
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:143 src/v4l.c:155 src/v4l.c:179 src/v4l.c:200
-#: src/v4l.c:215
+#: src/support.c:69
#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil: %s"
-
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..2b7ca88
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# This is the italian local definition for camorama.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-07 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
+"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visualizzatore per webcam Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Visualizza, modifica e salva immagini dalla webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Effetti</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo di immagine</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Acquisizione locale</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Acquisizione remota</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Aggiungere un timestamp alle immagini acquisite"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Aggiungi data e ora al nome del file"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Acquisizione automatica"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervallo di acquisizione (in minuti):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correzione del colore"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia del colore"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Mostra data e ora"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Server FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonalità:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Acquisizione locale"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Immagine riflessa"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Acquisizione remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directory di memorizzazione:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Salvare i file in formato jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Salvare i file in formato png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Mostra le regolazioni"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Mostra gli effetti"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Stringa:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Scatta foto"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Data & ora"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Usa stringa personalizzata"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Wacky"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Bilanciamento del bianco:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directory di memorizzazione delle immagini:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Abilitare l'acquisizione locale"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Abilitare l'acquisizione remota"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Nome file per le immagini:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.propriodominio.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "percorso/in_cui/salvare"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "acquisizione-webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "fotowebcam"
+
+#: data/amorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "la-propria-password"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "il-proprio-nome-utente"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Aggiunge data e ora al nome del file"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Aggiunge data e ora al nome del file remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Aggiunge data e ora, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei file"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Aggiunge data e ora, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei file remoti"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Testo personalizzato per il timestamp"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definisce una stringa di testo personalizzato da inserire nell'immagine."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Nome file per le acquisizioni locali"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Nome file per la memorizzazione delle immagini acquisite da locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Cartella per le acquisizioni locali"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Cartella per le acquisizioni remote"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Cartella per la memorizzazione delle immagini acquisite da remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Cartella per la memorizzazione delle immagini acquisite da locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Nome host per il server FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Nome host per il server FTP per le acquisizioni da remoto."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervallo per acquisizione automatica"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formato per l'immagine acquisita da locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nome per il file di immagini salvate in remoto."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "La password per il server FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formato per l'immagine catturata in remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Nome file per la memorizzazione remota"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Specifica il formato di immagine che verrà usato per le immagini salvate in locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Specifica il formato di immagine che verrà usato per le immagini salvate in remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Specifica l'intervallo per l'acquisizione automatica delle immagini."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "La password dell'account FTP per le acquisizioni da remoto."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Abilita acquisizione automatica"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Abilita l'acquisizione automatica di immagini."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Abilita l'acquisizione da locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Abilita l'acquisizione da remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Abilita la stringa personalizzata"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle acquisizioni"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle immagini acquisite"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini locali"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini per l'upload FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Abilita l'uso dei pulsanti per le correzioni ai filtri video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Abilita l'uso di una stringa personalizzata per l'inserimento della data nelle immagini."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Abilita l'uso dei cursori di scorrimento per la correzione delle proprietà del video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Abilita i cursori di scorrimento per le correzioni del video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Abilita i pulsanti degli effetti video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da locale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da remoto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Nome utente per il server FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Nome utente da usare per l'upload FTP delle immagini acquisite"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto» o "
+"con l'acquisizione automatica questo tasto consente di salvare le immagini localmente."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto» o "
+"con l'acquisizione automatica questo tasto consente di salvare le immagini in un server remoto."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Alessio Dessì <alkex@inwind.it>"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Impossibile acquisire l'immagine."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientamento dell'icona dell'area di notifica"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "È possibile salvare i file di immagine temporanei in /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine «%s»."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Non è possibile salvare l'immagine «%s/%s»."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file di immagine temporaneo «%s».\n"
+"Non è possibile fare l'upload dell'immagine."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura in %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Non è possibile creare la directory «%s»."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Non è possibile spostarsi nella directory «%s»."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "mostra la versione ed esce"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "device v4l da utilizzare"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "abilta il codice per il debug"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "larghezza di acquisizione"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "altezza di acquisizione"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "dimensione di acquisizione massima"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "dimensione di acquisizione minima"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "dimensione di acquisizione media"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "usare read() piuttosto che mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versione %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Impossibile trovare il file dell'interfaccia principale (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Impossibile collegarsi al device video (%s).\n"
+"Controllare la connessione."
+
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
deleted file mode 100644
index a74c8c9..0000000
--- a/po/ja.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 75d3f14..7bb75a5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,18 +2,28 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the camorama package.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 20003.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-06 23:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-06 23:45+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-17 01:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 02:35+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama ウェブカム・ビューア"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "WebCam の画像の表示や保存を行います"
+
#: data/camorama.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -28,19 +38,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">効果</span>"
#: data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">一般</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">全般</span>"
#: data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">画像タイプ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">画像の種類</span>"
#: data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ローカルの取り込み</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ローカル・キャプチャ</span>"
#: data/camorama.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">リモートの取り込み</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">リモート・キャプチャ</span>"
#: data/camorama.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
@@ -48,31 +58,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">タイムスタンプ</span>"
#: data/camorama.glade.h:9
msgid "Add a timestamp to captured images"
-msgstr "取り込んだ画像にタイムスタンプを追加"
+msgstr "キャプチャした画像にタイムスタンプを追加する"
#: data/camorama.glade.h:10
msgid "Append time to filename"
-msgstr "ファイル名に時刻を追加"
+msgstr "ファイル名の末尾に時刻を付与する"
#: data/camorama.glade.h:11
msgid "Automatic Capture"
-msgstr "自動取り込み"
+msgstr "自動キャプチャ"
#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & White"
+msgid "Black & white"
msgstr "白黒"
#: data/camorama.glade.h:13
-msgid "Brightness"
-msgstr "明るさ"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明るさ:"
#: data/camorama.glade.h:14
msgid "Camorama-libglade"
-msgstr "Camorama-libglade"
+msgstr "camorama.glade"
#: data/camorama.glade.h:15
msgid "Capture Interval (in minutes):"
-msgstr "取り込みの間隔 (分): "
+msgstr "キャプチャの間隔 (分):"
#: data/camorama.glade.h:16
msgid "Color correction"
@@ -83,20 +93,20 @@ msgid "Color threshold"
msgstr "色の閾値"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour"
-msgstr "色"
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
#: data/camorama.glade.h:19
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
#: data/camorama.glade.h:20
msgid "Draw date and time"
-msgstr "日付と時刻を記入"
+msgstr "日付と時刻を付与する"
#: data/camorama.glade.h:21
msgid "FTP server: "
-msgstr "FTPサーバ"
+msgstr "FTP サーバ: "
#: data/camorama.glade.h:22
msgid "Filename"
@@ -104,167 +114,171 @@ msgstr "ファイル名"
#: data/camorama.glade.h:23
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "全般"
#: data/camorama.glade.h:24
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相:"
#: data/camorama.glade.h:25
msgid "Laplace"
msgstr "ラプラス"
#: data/camorama.glade.h:26
-msgid "Local Capture"
-msgstr "ローカルの取り込み"
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "ローカル・キャプチャ"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "中ぐらい"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
msgid "Mirror image"
msgstr "鏡像"
-#: data/camorama.glade.h:28
+#: data/camorama.glade.h:30
msgid "Negative"
msgstr "ネガティブ"
-#: data/camorama.glade.h:29
+#: data/camorama.glade.h:31
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: data/camorama.glade.h:30
+#: data/camorama.glade.h:32
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: data/camorama.glade.h:33
msgid "Remote Capture"
-msgstr "リモートの取り込み"
+msgstr "リモート・キャプチャ"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: data/camorama.glade.h:34
msgid "Save directory:"
-msgstr "ディレクトリを保存:"
+msgstr "保存するフォルダ:"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: data/camorama.glade.h:35
msgid "Save files in jpeg format"
-msgstr "ファイルを jpeg 形式で保存"
+msgstr "JPEG 形式で保存する"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: data/camorama.glade.h:36
msgid "Save files in png format"
-msgstr "ファイルを png 形式で保存"
+msgstr "PNG 形式で保存する"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: data/camorama.glade.h:37
msgid "Show Adjustments"
-msgstr "調整スライダーの表示"
+msgstr "調整エントリの表示"
-#: data/camorama.glade.h:36
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "効果の表示"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
-#: data/camorama.glade.h:37
+#: data/camorama.glade.h:41
msgid "Sobel"
-msgstr "ゾーベルフィルタ"
+msgstr "ゾーベル・フィルタ"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: data/camorama.glade.h:42
msgid "String:"
msgstr "文字列:"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: data/camorama.glade.h:43
msgid "Take Picture"
-msgstr "写真を撮る"
+msgstr "写真撮影"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "閾値:"
-#: data/camorama.glade.h:41
+#: data/camorama.glade.h:45
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: data/camorama.glade.h:46
msgid "Use custom string"
msgstr "カスタム文字列を使う"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: data/camorama.glade.h:47
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: data/camorama.glade.h:44
+#: data/camorama.glade.h:48
msgid "Wacky"
msgstr "風変り"
-#: data/camorama.glade.h:45
-msgid "White Balance"
-msgstr "ホワイトバランス"
-
-#: data/camorama.glade.h:46
-msgid "_Directory for captured pics:"
-msgstr "取り込んだ画像用のディレクトリ (_D)"
-
-#: data/camorama.glade.h:47
-msgid "_Enable local capture"
-msgstr "ローカルの取り込みを有効 (_E)"
-
-#: data/camorama.glade.h:48
-msgid "_Enable remote capture"
-msgstr "リモートの取り込みを有効 (_E)"
-
#: data/camorama.glade.h:49
-msgid "_Filename for pictures:"
-msgstr "画像のファイル名 (_F):"
+msgid "White Balance:"
+msgstr "ホワイト・バランス:"
#: data/camorama.glade.h:50
-msgid "ftp.yourdomain.org"
-msgstr "あなたの ftp ドメイン"
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "キャプチャした画像のフォルダ(_D)"
#: data/camorama.glade.h:51
-msgid "large"
-msgstr "L サイズ"
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "ローカル・キャプチャを有効にする(_E)"
#: data/camorama.glade.h:52
-msgid "medium"
-msgstr "M サイズ"
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "リモート・キャプチャを有効にする(_E)"
#: data/camorama.glade.h:53
-msgid "path/to/save/to"
-msgstr "保存するパス"
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "画像のファイル名(_F):"
#: data/camorama.glade.h:54
-msgid "small"
-msgstr "S サイズ"
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "使用する FTP ドメイン"
#: data/camorama.glade.h:55
-msgid "webcam-capture"
-msgstr "webcam-取り込み"
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "保存するフォルダ"
#: data/camorama.glade.h:56
-msgid "webcamshot"
-msgstr "webcam 撮影"
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "WebCam キャプチャ"
#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
msgid "your-password"
msgstr "パスワード"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: data/camorama.glade.h:59
msgid "your-username"
msgstr "ユーザ名"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: data/camorama.glade.h:60
msgid "~/.gnome-desktop"
-msgstr "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/Desktop"
#: data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
-msgstr "ファイル名にタイムスタンプを追加"
+msgstr "ファイル名にタイムスタンプを追加する"
#: data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
-msgstr "リモートのファイル名にタイムスタンプを追加"
+msgstr "リモートのファイル名にタイムスタンプを追加する"
#: data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
-msgstr "ファイル名の末尾に UNIX 時間のタイムスタンプを追加"
+msgstr "ファイル名の末尾に UNIX 時間のタイムスタンプを追加します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
-msgstr "リモートのファイル名に UNIX 時間のタイムスタンプを追加"
+msgstr "リモート・ファイル名の末尾に UNIX 時間のタイムスタンプを追加します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
@@ -272,31 +286,31 @@ msgstr "タイムスタンプ用のカスタム文字列"
#: data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
-msgstr "画像に挿入するカスタムテキストの文字列を定義"
+msgstr "画像に挿入するカスタム・テキストの文字列を定義します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
-msgstr "ローカル取り込み用のファイル名"
+msgstr "ローカル・キャプチャ用のファイル名"
#: data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
-msgstr "ローカルで取り込まれた画像の保存に利用するファイル名"
+msgstr "ローカルでキャプチャした画像を保存する際に使用するファイル名です。"
#: data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
-msgstr "ローカル取り込み用のフォルダ"
+msgstr "ローカル・キャプチャ用のフォルダ"
#: data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
-msgstr "リモート取り込み用のフォルダ"
+msgstr "リモート・キャプチャ用のフォルダ"
#: data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
-msgstr "リモートで取り込まれた画像の保存に利用するフォルダ"
+msgstr "リモートでキャプチャした画像を保存するフォルダです。"
#: data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
-msgstr "ローカルで取り込まれた画像の保存に利用するフォルダ"
+msgstr "ローカルでキャプチャした画像を保存するフォルダです。"
#: data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
@@ -304,19 +318,19 @@ msgstr "FTP サーバのホスト名"
#: data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
-msgstr "リモート取り込みで利用する FTP サーバのホスト名"
+msgstr "リモート・キャプチャで使用する FTP サーバのホスト名です。"
#: data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
-msgstr "自動取り込みの間隔"
+msgstr "自動キャプチャの間隔"
#: data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
-msgstr "ローカル取り込みの画像フォーマット"
+msgstr "ローカル・キャプチャの画像フォーマット"
#: data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
-msgstr "アップロードされた画像のファイル名"
+msgstr "アップロードする画像のファイル名です。"
#: data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
@@ -324,43 +338,43 @@ msgstr "FTP サーバのパスワード"
#: data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
-msgstr "リモート取り込みの画像フォーマット"
+msgstr "リモート・キャプチャの画像フォーマット"
#: data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
-msgstr "リモート保存のファイル名"
+msgstr "リモートで保存するファイル名"
#: data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
-msgstr "ローカルで保存する画像に利用する画像フォーマットを指定します"
+msgstr "ローカルで保存する画像のフォーマットを指定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
-msgstr "リモートで保存する画像に利用する画像フォーマットを指定します"
+msgstr "リモートで保存する画像のフォーマットを指定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
-msgstr "画像の自動取り込みの時間間隔を指定します。"
+msgstr "画像を自動キャプチャする時間間隔を指定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
-msgstr "リモート取り込みの FTP アカウントに対応するパスワード"
+msgstr "リモート・キャプチャの FTP アカウントに対するパスワードです。"
#: data/camorama.schemas.in.h:25
msgid "Toggles auto-capture"
-msgstr "自動取り込みの切り替え"
+msgstr "自動キャプチャ"
#: data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
-msgstr "画像の自動取り込みを切り替えます"
+msgstr "画像の自動キャプチャを行うかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles local capture"
-msgstr "ローカル読み込みの切り替え"
+msgstr "ローカル・キャプチャの切り替え"
#: data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles remote capture"
-msgstr "リモート取り込みの切り替え"
+msgstr "リモート・キャプチャの切り替え"
#: data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles the custom string"
@@ -368,157 +382,180 @@ msgstr "カスタム文字列の切り替え"
#: data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the datestamp in captures"
-msgstr "取り込み画像への日付挿入の有無を切り替えます"
+msgstr "キャプチャするタイムスタンプの切り替え"
#: data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
-msgstr "取り込んだ画像への日付の挿入の有無を切り替えます"
+msgstr "キャプチャした画像にタイムスタンプを付与するかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
-msgstr "ローカル画像へのタイムスタンプの挿入の有無を切り替えます"
+msgstr "ローカル画像へタイムスタンプを付与するかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
-msgstr "FTP アップロード画像へのタイムスタンプ挿入の有無を切り替えます"
+msgstr ""
+"FTP へアップロードした画像へタイムスタンプを付与するかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
-msgstr "画像へのタイムスタンプのカスタム文字列の使用の有無を切り替えます"
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "ビデオのフィルタを調整するボタンを使用するかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:35
-msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
-msgstr "ビデオプロパティを調整するスライダーの使用の有無を切り替えます"
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "画像へ付与するタイムスタンプをカスタマイズするかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:36
-msgid "Toggles the video adjustment sliders"
-msgstr "ビデオ調整スライダーの有無を切り替えます"
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "ビデオのプロパティを調整するスライダを使用するかどうかを設定します。"
#: data/camorama.schemas.in.h:37
-msgid "Toggles timestamp for local captures"
-msgstr "ローカル取り込み画像のタイムスタンプの有無を切り替えます"
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "ビデオ調整スライダ"
#: data/camorama.schemas.in.h:38
-msgid "Toggles timestamp for remote captures"
-msgstr "リモート取り込み画像のタイムスタンプの有無を切り替えます"
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "ビデオ効果ボタン"
#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "ローカル・キャプチャのタイムスタンプ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "リモート・キャプチャのタイムスタンプ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "FTP サーバのユーザ名"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
-msgstr "取り込んだ画像の FTP アップロードに使用するユーザ名"
+msgstr "キャプチャした画像をアップロードする FTP のユーザ名です。"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
-"\"写真を撮る\" ボタンもしくは自動取り込みで画像を取り込んだ場合、このキーは画"
-"像のローカル保存を有効にします。"
+"\"写真撮影\" ボタンもしくは自動キャプチャで画像をキャプチャした際に画像をロー"
+"カルに保存するかどうかを設定します。"
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
-"\"写真を撮る\" ボタンもしくは自動取り込みで画像を取り込んだ場合、このキーは画"
-"像のリモート保存を有効にします。"
+"\"写真撮影\" ボタンもしくは自動キャプチャで画像をキャプチャした際に画像をリ"
+"モートに保存するかどうかを設定します。"
-#: src/callbacks.c:401
+#: src/callbacks.c:499
msgid "translator_credits"
-msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>"
+msgstr ""
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>"
-#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "webcam からの画像を視聴し、変更してから保存する"
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:622
-#: src/callbacks.c:634
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
-msgstr "画像を取り込めません。"
+msgstr "画像をキャプチャできません。"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
-#: src/fileio.c:114
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "トレイの向きです"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
-msgstr "テンポラリ画像ファイルを /tmp に保存できませんでした。"
+msgstr "/tmp に画像ファイルを一時的に保存しました。"
-#: src/fileio.c:129
+#: src/fileio.c:137
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "画像ファイル '%s' を作成できませんでした。"
-#: src/fileio.c:142
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "テンポラリ画像ファイル '%s' を開けませんでした。"
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "画像ファイル '%s/%s' を保存できませんでした。"
-#: src/fileio.c:173
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"一時的な画像ファイル '%s' を開けません。\n"
+"画像をアップロードできません。"
+
+#: src/fileio.c:311
#, c-format
msgid "An error occured opening %s."
-msgstr "%s を開くのに失敗しました。"
+msgstr "'%s' をオープンする際にエラーが発生しました。"
-#: src/fileio.c:182
+#: src/fileio.c:323
#, c-format
msgid "An error occured writing to %s."
-msgstr "%s への書き込みに失敗しました。"
+msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました。"
-#: src/fileio.c:258
+#: src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
-msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした。"
+msgstr "フォルダ '%s' を作成できませんでした。"
-#: src/fileio.c:266
+#: src/fileio.c:414
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
-msgstr "ディレクトリ '%s' に移動できませんでした。"
-
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "画像ファイル '%s/%s' を保存できません。"
+msgstr "フォルダ '%s' に移動できませんでした。"
-#: src/main.c:35
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
-msgstr "バージョンを表示し、終了する"
+msgstr "バージョンを表示して終了する"
-#: src/main.c:36
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
-msgstr "v41デバイスを利用"
+msgstr "v41 (Video for Linux) デバイスを利用する"
-#: src/main.c:37
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "デバッグコードを有効にする"
-#: src/main.c:38
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
-msgstr "取り込む幅"
+msgstr "キャプチャする幅"
-#: src/main.c:39
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
-msgstr "取り込む高さ"
+msgstr "キャプチャする高さ"
-#: src/main.c:40
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
-msgstr "最大取り込みサイズ"
+msgstr "最大サイズ"
-#: src/main.c:41
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
-msgstr "最小取り込みサイズ"
+msgstr "最小サイズ"
-#: src/main.c:42
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
-msgstr "中間の取り込みサイズ"
+msgstr "中くらいのサイズ"
-#: src/main.c:43
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
-msgstr "mmap() ではなく read() を使ってください"
+msgstr "mmap() ではなく read() を使って下さい。"
-#: src/main.c:63
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:77
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -530,29 +567,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Camorama バージョン %s\n"
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
-"メインとなるインターフェイスファイル (camorama.glade) が見つかりません。"
+"Glade インタフェース・ファイル (camorama.glade) が見つかりませんでした。"
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
-"ビデオデバイス (%s) に接続できません。\n"
-"接続を確認してください。"
-
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "pixmap ファイルが見つかりません: %s"
-
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Camorama ウェブカムビューア"
-
-#~ msgid "Add timestamp to captured images"
-#~ msgstr "取り込んだ画像にタイムスタンプを追加"
+"ビデオ・デバイス (%s) に接続できませんでした。\n"
+"接続を確認して下さい。"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..a49e8c7
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Latvian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Linux Centrs <info@linux.edu.lv>, 2006.
+# Mikus <mikus.saulitis@gmail.com>, 2006.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-27 15:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 15:46+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama vebkameru skatītājs"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Skīties, pārveidot un saglabāt attēlus no vebkameras"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vispārējs</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Attēla Tips</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokāla Tveršana</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Attālināts Tveršana</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Laikaspiedogs</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Pievienot laika spiedogu savāktajiem attēliem"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Pievienot laiku failavārdam"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automātiskā Tveršana"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Spilgtums:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Tveršanas intervāls (minūtēs):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Krāsa:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasts:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Zīmēt datumu un laiku"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP serveris: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Vispārējs"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nokrāsa:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokāla Tveršana"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Uzstādījumi"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Attālināta Tveršana"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Saglabāšanas direktorija:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Saglabāt failus jpeg formātā"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Saglabāt failus png formātā"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Parādīt pielāgojumus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Parādīt Efektus"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Virkne:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Nofotografēt"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Laikaspiedogs"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Izmantot pašizvēlētu rindu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Baltās krāsas balanss:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Direktorija tvertajiem attēliem:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "Aktivizēt lokālo tv_eršanu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "Aktivizēt attālinātu tv_eršanu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Faila nosaukums attēliem:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "vieta/kur/saglabāt"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "web kameras-tveršana"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "tava-parole"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "tavs-lietotājvārds"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Pievienot laika spiedogu faila vārdam"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Pievienot laika spiedogu attālinātam faila vārdam"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "pievienot laika spiedogu UNIX laikā, faila vāradu biegās"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "pievienot laika spiedogu UNIX laikā, attālinātu faila vāradu biegās"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Izvēles teksts priekš laika spiedoga"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Definē rindu no pašizvēlēta teksta lai tiktu ielikts attēlā."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Lokālās tveršanas faila vārds"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Faila nosaukums lai saglabātu tvertos attēlus lokāli"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Mape lokālai tveršanai"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Mape attālinātajai tveršanai"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Mape attālinātai tverto attēlu saglabāšanai"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Lokālā mape tverto attēlu saglabāšani"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP servera nosaukums"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "FTP serveris attālināto tveršanu rezultātu saglabāšanai."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervāls automātiskajai tveršanai"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Lokālās tveršanas attēla formāts"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Vārds augšupielādējamo attēlu faila vārdam."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP servera parole"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Attālinātās tveršanas attēlu formāts"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Attālinātās saglabāšanas failavārds"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Norāda lokāli saglabājamo attēlu formātu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Norāda attālināti saglabājamo attēlu formātu"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Norāda attēlu automātiskās tveršanas intervālu."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "parole FTP konta attālinātai tveršanai."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Unix failu sistēma ceļš uz ierīci, kura ir pievienota tavai kamerai."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "automātiskās tveršanas pārslēdzējs"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "automātiskās tveršanas zīmējumu pārslēdzējs."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "lokālās tveršanas pārslēgs"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "attālinātās tveršanas pārslēgs"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "pašizvēlētās rindas pārslēgs"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz datestamp tvērējā"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz zīmējumu datestamp ar tvertajiem zīmējumiem"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz laika zīmogu ievietošanu lokālajos zīmējumos"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"ieslēdz/izslēdz laika zīmogu ievietošanu lokālajos zīmējumos priekš FTP "
+"aukšuplādes."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz taustiņu lietojumu pārvietojot video filtrus"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "ieslēdz/izslēdz pašizvēlētās rindiņas laika zimogu zīmējumos."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz iespēju izmantot slaidus parvietot video rekvizītus"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "ieslēdz/izslēdz video pārvietojumu slīdni"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Ieslēdz/izslēdz video efektu pogas"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Ieslēdz/izslēdz laika zīmogu lokālajam tvērējam"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Ieslēdz/izslēdz liaka zīmogu attālinātai tveršanai"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP servera lietotājvārds"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Lietotājvārds lai lietotu FTP augšuplādējamiem zīumējumiem"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video iekārta"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"kad tveramie zīmējumi caur \"Nofotogrāfēt\" taustiņu vai ar auto tver šo "
+"taustiņu pārslēdzējs lokāli saglabājot zīmējumu."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"kad tveramie zīmējumi caur \"Nofotogrāfēt\" taustiņu vai ar auto tver šo "
+"taustiņu pārslēdzējs attālināti saglabājot zīmējumu."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr "LU Studenti"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Nespēj tvert attēlu."
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Novietojums"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Paplātes novietojums."
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Varēja saglabāt pagaidu faila attēlu /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Nevar izveidot attēlu '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Nevar saglabāt attēlu '%s/%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Nevar atvērt pagaidu attēlu '%s'.\n"
+"Nevar augšuplādēt attēlu."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Notikusi kļūda atverot %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Notikusi ķļūda rakstot %s."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Nevar izveidot direktoriju '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Nevar mainīt uz direktoriju '%s'."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "parādīt versiju un iziet"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v41 ierīce lai lietoru"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "aktivizēt koda atkļūdošanu"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "tver platumu"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "tver augstumu"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksimālais tveršanas izmērs"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimālais tveršanas izmērs"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "vidējasi tveršanas izmērs"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "izmanto read() retāk nekā mmap()"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versija %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "nevar atrast galveno faila saskarni (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "nevar atrast pixeļksrtes failu: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"nevar piekļūt video iekārtai (%s).\n"
+"lūdzu pārbaudiet savienojumu."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 0d386bb..4a64caa 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -2,22 +2,31 @@
# translation of camorama.HEAD.po to
# translation of camorama.HEAD.po to Macedonian
# translation of camorama.HEAD.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Copyright (C) 2004 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003
-#
+# <tome@users.ossm.org.mk>, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: camorama mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:46+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <mk@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-17 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Томислав Марковски <tome@users.ossm.org.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Каморама вебкам прегледувач"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Поглед, извести и сними слики од вебкамера"
#: data/camorama.glade.h:1
msgid " "
@@ -41,15 +50,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Тип на слика</span>"
#: data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Локално превземање</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локално преземање</span>"
#: data/camorama.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Нелокално превземање</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Далечно преземање</span>"
#: data/camorama.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Временска марка</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Временска мерка</span>"
#: data/camorama.glade.h:9
msgid "Add a timestamp to captured images"
@@ -61,7 +70,7 @@ msgstr "Припои време на името од датотеката"
#: data/camorama.glade.h:11
msgid "Automatic Capture"
-msgstr "Автоматско превземање"
+msgstr "Автоматско преземање"
#: data/camorama.glade.h:12
msgid "Black & white"
@@ -85,10 +94,10 @@ msgstr "Корекција на би"
#: data/camorama.glade.h:17
msgid "Color threshold"
-msgstr "Treshold на бои"
+msgstr "Праг на бои"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -153,7 +162,7 @@ msgstr "Превземање преку мрежа"
#: data/camorama.glade.h:34
msgid "Save directory:"
-msgstr "директориум за снимање:"
+msgstr "Директориум за снимање:"
#: data/camorama.glade.h:35
msgid "Save files in jpeg format"
@@ -165,7 +174,7 @@ msgstr "Сними ги датотеките во png формат"
#: data/camorama.glade.h:37
msgid "Show Adjustments"
-msgstr "Прикажи подесувања"
+msgstr "Покажи подесувања"
#: data/camorama.glade.h:38
msgid "Show Effects"
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr "Земи слика"
#: data/camorama.glade.h:44
msgid "Threshold:"
-msgstr "Treshold"
+msgstr "Праг:"
#: data/camorama.glade.h:45
msgid "Timestamp"
@@ -213,7 +222,7 @@ msgstr "Шуто"
#: data/camorama.glade.h:49
msgid "White Balance:"
-msgstr "Баланс на бело"
+msgstr "Баланс на бело:"
#: data/camorama.glade.h:50
msgid "_Directory for captured pics:"
@@ -241,11 +250,11 @@ msgstr "патека/да/сними/на"
#: data/camorama.glade.h:56
msgid "webcam-capture"
-msgstr "Превземање од webcam"
+msgstr "Преземање од webcam"
#: data/camorama.glade.h:57
msgid "webcamshot"
-msgstr "webcamслика"
+msgstr "вебкам слика"
#: data/camorama.glade.h:58
msgid "your-password"
@@ -269,11 +278,14 @@ msgstr "Припои временска марка на нелокално им
#: data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
-msgstr "Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од имињата од датотеките"
+msgstr ""
+"Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од имињата од датотеките"
#: data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
-msgstr "Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од нелокалните имињата од датотеките"
+msgstr ""
+"Внеси временска марка, во UNIX време, на крајовите од нелокалните имињата од "
+"датотеките"
#: data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
@@ -341,11 +353,15 @@ msgstr "Име за нелокално снимање"
#: data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
-msgstr "Специфицира форматот на сликата да биде користен само за локално снимени слики"
+msgstr ""
+"Специфицира форматот на сликата да биде користен само за локално снимени "
+"слики"
#: data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
-msgstr "Специфицира форматот на сликата да биде користен само за нелокално снимени слики"
+msgstr ""
+"Специфицира форматот на сликата да биде користен само за нелокално снимени "
+"слики"
#: data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
@@ -392,142 +408,164 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Вклучи го внесувањето на временска марка во сликите за FTP вчитување."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
-msgstr "Вклучи го користењето на сопствена низа за временските марко во сликата."
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Вклучи го користењето на копчињата за подесување на видео филтрите"
#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Вклучи го користењето на сопствена низа за временските марко во сликата."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Вклучи го користењето на лизгачи за промена на видео својствата"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Вклучи ги лизгачите за промена на видео својствата"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Вклучи ги копчињата ефекти на сликата"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Вклучи временска марка за локални превземања"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Вклучи временска марка за нелокални превземања"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Корисничко име за FTP сервер"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
-msgstr "Корисничко име кое ќе се користи при FTP вчитувањата на превземените слики"
+msgstr ""
+"Корисничко име кое ќе се користи при FTP вчитувањата на превземените слики"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
-"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто "
-"превземање, ова копче го вклучува снимањето на сликата локално."
+"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто превземање, "
+"ова копче го вклучува снимањето на сликата локално."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
-"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто "
-"превземање, ова копче го вклучува снимањето на сликата на нелокален сервер."
+"Кога превземате слики преку \"Земи слика\" копчето, или со авто превземање, "
+"ова копче го вклучува снимањето на сликата на нелокален сервер."
-#: src/callbacks.c:410
+#: src/callbacks.c:499
msgid "translator_credits"
msgstr "Марко Иваноски (marko@programmer.net)"
-#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Поглед, извести и сними слики од вебкамера"
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Каморама"
-#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
-#: src/callbacks.c:645
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
-msgstr "Неможе да превземи слика"
+msgstr "Не може да превземи слика"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентација"
-#: src/fileio.c:114
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентација на иконата за известување."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Може да снима привремени датотеки на слики во /tmp."
-#: src/fileio.c:129
+#: src/fileio.c:137
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Неможе да креира слика '%s'."
+msgstr "Не може да креира слика '%s'."
-#: src/fileio.c:142
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "Неможе да отвори привремена датотека на слика '%s'."
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Не може да сними слика '%s/%s'."
-#: src/fileio.c:173
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Не можам да отворам привремена слика '%s'.\n"
+"Не можам да ја додадам сликата."
+
+#: src/fileio.c:311
#, c-format
msgid "An error occured opening %s."
msgstr "Грешка при отварањето %s."
-#: src/fileio.c:182
+#: src/fileio.c:323
#, c-format
msgid "An error occured writing to %s."
msgstr "Грешка при пишувањето на %s."
-#: src/fileio.c:258
+#: src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
-msgstr "Неможе да креира директориум '%s'."
+msgstr "Не може да креира директориум '%s'."
-#: src/fileio.c:266
+#: src/fileio.c:414
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
-msgstr "Неможе да смени во директориум '%s'."
+msgstr "Не може да смени во директориум '%s'."
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Неможе да сними слика '%s/%s'."
-
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "покажи верзија и излези"
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l уред да се користи"
-#: src/main.c:195
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "Овозможи код за дебагирање"
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "Ширина на превземањето"
-#: src/main.c:197
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "Висина на превземањето"
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "Максимум големина при превземање"
-#: src/main.c:199
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "Минимум големина при превземање"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "Средна големина при превземање"
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "користи read() отколку mmap()"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "каморама"
-#: src/main.c:235
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,26 +578,23 @@ msgstr ""
"Каморама верзија %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
-msgstr "Неможе да ја пронајде главната датотека на интерфејсот (каморама glade)"
+msgstr ""
+"Неможе да ја пронајде главната датотека на интерфејсот (каморама glade)"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не можам да ја најдам pixmap датотеката: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
-"Неможе да се конектира со видео уредот (%s).\n"
-"Проверете ја вашата конекција."
-
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Неможе да ја пронајде pixmap датотеката: %s"
-
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Каморама вебкам прегледувач"
+"Не можам да се врзе со видео уредот (%s).\n"
+"Проверете ја Вашата конекција."
diff --git a/po/ml.gmo b/po/ml.gmo
deleted file mode 100644
index 08ac906..0000000
--- a/po/ml.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..8ea0061
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# Duit PPRT siapa yang kebas????
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-25 08:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Pelihat Webcam Camorama"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Lihat, ubah dan simpan imej drpd webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kesan</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Umum</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Jenis Imej</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cekupan Lokal</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cekupan Jauh</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Setemmasa</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Tambah setemmasa pada imej dicekup"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Tambah masa ke namafail"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatik Cekup"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Hitam & Putih"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Kecerahan:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Selangmasa Cekupan (dlm minit):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Pembetulan warna"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Threshold warna"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontras:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Lukis tarikh dan masa"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Pelayan FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Hue:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Cekupan Lokal"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Tiada Imej"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatif"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Cekupan Jauh"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Direktori simpanan:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Simpan fail dalam format jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Simpan fail dalam format png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Papar Pelarasan"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Papar Kesan"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Jangan papar"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Rentetan:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Ambil Gambar"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Treshold:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Setemmasa"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Guna rentetan tersendiri"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Namapengguna"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Wacky"
+msgstr "jack"
+
+# baki atau imbang?
+#: data/camorama.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Imbangan Putih:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Direktori bagi gambar yg dicekup:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Hidupkan pencekupan lokal"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Hidupkan pencekupan jauh"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Namafail bagi gambar:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.domain-anda.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "/laluan/untuk/disimpan"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "cekupan-webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "katalaluan-anda"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "Namapengguna-anda"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/Desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Tambah setemmasa ke namafail"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Tambah setemmasa ke namafail jauh"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Tambah setemmasa, dalam masa UNIX, ke hujung namafail"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Tambah setemmasa, dalam masa UNIX, ke hujung namafail jauh "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Teks sendiri bagi setemmasa"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Takrifkan satu rentetan bagi teks tersendiri untuk diselitkan ke imej."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Namafail bagi cekupan lokal"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Namafail untuk menyimpan gambar yg dicekup secara lokal"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Folder untuk cekupan lokal"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Folder bagi cekupan jauh"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Folder untuk menyimpan gambar secara jauuh"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Sambung ke pelayan"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Konfigurasikan perkongsian SMB bagi pencetak jauh anda."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "format imej Magick"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Katalaluan : "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Tukar format imej"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Buang fail"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Nyatakan font digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan luaran"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Toggle auto mauturun"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Togol Skrinpenuh"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Tiada video untuk dicekup"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Togol nisbah aspek"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Togol nisbah aspek"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Togol nisbah aspek"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Togol keadaan ditanda bagi semua halaman"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Togol keadaan ditanda bagi halaman genap"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Namapengguna pada pelayan luaran"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebolikhlas.com>"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Tidak boleh mencekup imej."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientasi"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientasi bagi dulang."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Tidak boleh fail imej sementara di /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Tak dapat memcipta imej '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Tak dapat menyimpan imej '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka fail imej sementara '%s'\n"
+"Tak dapat memuatnaik imej."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ralat berlaku bila membuka %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ralat berlaku ketika menulis ke %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "tak dapat mencipta direktori '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Tak dapat menukar ke direktori '%s'."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "papar versi dan keluar"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "Peranti v4l untuk digunakan"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "hidupkan kod pengnyahpepijatan"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "Lebar cekupan"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "Tinggi cekupan"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Saiz maksimum cekupan"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Saiz minimum cekupan"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "saiz cekupan tengah"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "guna read() selain drpd mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versi %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Tak dapat menjumpai fail antaramuka utama (camorama.glade)."
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Gagal memcari fail pixmap: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyambung ke peranti video (%s)\n"
+"Sila semak sambungan."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..954a6ba
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,590 @@
+# Norwegian bokmål translation of camorama.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-13 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-13 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama webkamera-visning"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Vis, endre og lagre bilder fra et webkamera"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bildetype</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal henting</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fjernopptak</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstempel</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Legg til tidsstempel på bilder"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Legg til tid i filnavn"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Automatisk opptak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Opptaksintervall"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Tegn dato og klokkeslett"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP-tjener: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Glød:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Lokalt opptak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Katalog for lagring:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Lagre filer i jpeg-format"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Lagre filer i png-format"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Vis justeringer"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Vis effekter"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Streng:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Ta bilde"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Bruk egendefinert streng"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Hvit balanse:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Mappe for lagrede bilder:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Slå på lokalt opptak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Slå på fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Filnavn for bilder:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.dittdomene.no"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "/sti/for/lagring"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "opptak med nettkamera"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "nettkamerabilde"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "ditt-passord"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "ditt-brukernavn"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/Desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn for fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Egendefinert tekst til tidsstempelet"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Setter en egendefinert tekst inn i bildet."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Filnavn for lokale opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Mappe for lokale opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Mappe for eksterne opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Mappe for lagring av opptak eksternt"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Mappe for lagring av opptak lokalt"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Vertsnavn for FTP-tjener"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Bildeformat for lokale opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Filnavn for bilder som skal lastes opp."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Passord til FTP-tjeneren"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Bildeformat for fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Filnavn for fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Passord for FTP-konto til bruk for fjernopptak."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Veksler autoopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Veksler automatisk opptak av bilder."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Veksler lokalt opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Veksler fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Veksler innsetting av tidsstempel i lokale bilder"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr ""
+"Veksler innsetting av tidsstempel i bildene som skal lastes opp via FTP."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr ""
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Veksler knappene for videoeffekter"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Veksler tidsstempel for lokale opptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Veksler tidsstempel for fjernopptak"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Brukernavn til FTP-tjener"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Brukernavn til bruk for opplasting av lagrede bilder via FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoutstyr"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Ved opptak av bilder via \"Ta bilde\"-knappen, eller ved autoopptak, slår "
+"denne nøkkelen på/av lagring av bilder lokalt på denne datamaskinen."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Ved opptak av bilder via \"Ta bilde\"-knappen, eller ved autoopptak, slår "
+"denne nøkkelen på/av lagring av bilder til en ekstern tjener."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Kan ikke ta opp bilde."
+
+#: ../src/callbacks.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Lokalt opptak: %d\n"
+"Eksternt opptak: %d\n"
+"Opptaksintervall: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:832
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "Automatisk opptak deaktivert"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kan ikke lagre mellomlagerbilde i /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette bilde «%s»."
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s/%s»."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Kan ikke åpne mellomlagerbilde (%s)\n"
+"Kan derfor ikke laste opp bildet."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "En feil oppstod under skriving til %s."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette mappen %s."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Kan ikke velge mappen %s."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "vis versjon og avslutt"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "slå på avlusingskode"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "bildebredde"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "bildehøyde"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "maksimal opptaksstørrelse"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "minimum opptaksstørrelse"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "middels opptaksstørrelse"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "bruk read() istedenfor mmap()"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama versjon %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Fant ikke grensesnittfilen (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Kan ikke koble til videoutstyret %s.\n"
+"Vennligst sjekk tilkoblingen."
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientering for trauet."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Sort/hvitt"
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Fargekorreksjon"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Fargeterskel"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Speilvend bilde"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negativ"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Utjevning"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Terskel:"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100755
index 0000000..0495bf9
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# translation of camorama.HEAD.ne.po to Nepali
+# translation of camorama.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-15 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 02:50+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "कामोरामा वेबक्याम प्रदर्शक"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "दृश्य, वेबक्यामबाट छविहरू परिवर्तन र बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> साधारण</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">छवि प्रकार</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">स्थानीय क्याप्चर</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">दूर क्याप्चर</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">टाइमस्ट्याम्प</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "छविहरू क्याप्चर गर्न टाइमस्ट्याम्प थप्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "फाइलनाममा समय थप गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "स्वचालित: क्याप्चर"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "चम्किलो:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "कामोरामा-लिब्ग्लेड"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "क्याप्चर अन्तराल (मिनेटमा):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "व्यतिरेक:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "मिति र समय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP सर्भर: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "ह्यु:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "स्थानीय क्याप्चर"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "दूर क्याप्चर"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "डाइरेक्टरी बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "जेपिइजि ढाँचामा फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "पिएनजि ढाँचामा फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "समायोजनहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "प्रभावहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "स्ट्रिङ:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "तस्वीर लिनुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "टाइमस्ट्याम्प"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "अनुकूल स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "श्वेत सन्तुलन:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "क्याप्चर गरिएको तस्वीरहरूको लागि डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "स्थानीय क्याप्चर गर्न सक्षम"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "दूर क्याप्चर गर्न सक्षम"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "तस्वीरहरूका लागि फाइलनाम:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "path/to/save/to"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "वेबक्याम-क्याप्चर"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "वेबक्यामशट"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "तपाईँको-पासवर्ड"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "तपाईँको-पासवर्ड"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.जिनोम-डेस्कटप"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "फाइलनामका लागि सङ्लग्न टाइमस्ट्याम्प"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "दूर फाइलनामका लागि सङ्लग्न टाइमस्ट्याम्प"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "टाइमस्ट्याम्प सङ्लग्न गर्नुहोस्, UNIX समयमा, फाइलनामहरूको अन्तिममा"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "टाइमस्ट्याम्पलाई सङ्लग्न गर्नुहोस्, UNIX समयमा, दूर फाइलनामहरूको अन्तिममा"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "अनूकुलन पाठ टाइमस्ट्याम्पका लागि"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "छविमा घुसाउनका लागि अनूकुलन पाठको स्ट्रिङ परिभाषित गर्दछ।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "स्थानीय क्याप्चरहरूका लागि फाइलनाम"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "स्थानीय रूपमा क्याप्चर छविहरू बचत गर्नका लागि फाइलनाम"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "स्थानीय क्याप्चरहरूका लागि फोल्डर"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "दूर क्याप्चरहरूका लागि फोल्डर"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "दूर छविहरू क्याप्चर बचतका लागि फोल्डर"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "स्थानीय सङ्कलित छविहरू बचतका लागि फोल्डर"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP सर्भरका लागि होस्टनाम"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "दूर क्याप्चरका लागि FTP सर्भरको होस्टनाम।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "स्वत-क्याप्चरका लागि अन्तराल"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "स्थानीय सङ्कलित छवि ढाँचा"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "अपलोड भएको छविहरूको फाइलनामका लागि नाम।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP सर्भरका लागि पासवर्ड"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "दूर सङ्कलित छवि ढाँचा"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "दूर बचत फाइलनाम"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "स्थानीय बचत छविहरूका लागि छवि ढाँचा प्रयोगको निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "दूर बचत चित्रहरू छवि ढाँचाको प्रयोग गर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "चित्रहरूको स्वत: क्याप्चर अन्तराल निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "दूर क्याप्चरहरूका लागि FTP खाताका लागि पासवर्ड।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "यन्त्रमा युनिक्स फाइल प्रणाली बाटो जसले तपाईँको क्यामेरामा मानाङ्कन गर्दछ।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "स्वत:-क्याप्चर टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "चित्रहरूको स्वाचालित क्याप्चर टगल गर्दछ।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "स्थानीय क्याप्चर टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "दूर क्याप्चर टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "अनूकुलन स्ट्रिङ टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "मितिस्ट्याम्प क्याप्चरमा टगल"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "सङ्कलित छविहरू बीचमा मितिस्ट्याम्पको निर्मित टगलहरू"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "स्थानीय छविहरूमा टाइमस्ट्याम्पको घुसाउनमा टगल्स"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP अपलोडका लागि घुसाइएको टाइमस्ट्याम्प छविहरूमाको टगल्स।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "भिडियो फिल्टरहरू समायोजन गर्नका लागि बटन प्रयोग टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "टाइमस्ट्याम्प छविहरूमा अनुकूलन स्ट्रिङ प्रयोग गर्न टगल गर्दछ।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "भिडियो गुण समायोजन गर्नका लागि स्लाइडरहरूको प्रयोग टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "भिडियो समायोजन स्लाइडरहरू टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "भिडियो प्रभाव बटनहरू टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "टाइमस्ट्याम्प स्थानीय क्याप्चर टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "दूर क्याप्चरका लागि टाइमस्ट्याम्प टगल गर्दछ"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP सर्भरका लागि प्रयोगकर्तानाम"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम FTP अपलोडहरू सङ्कलित छविहरू प्रयोगका लागि"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "भिडियो यन्त्र"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"जब छविहरू क्याप्चर गर्दा \"Take Picture\" बटन मार्फत, वा स्वत: क्याप्चरबाट, यो कुञ्जीले "
+"बचत भएको स्थानीय छविहरूको टगल गर्दछ।"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"जब छविहरू क्याप्चर गर्दा \"Take Picture\" बटन मार्फत, वा स्वत: क्याप्चरबाट, यो कुञ्जीले "
+"बचत छविहरू दूर सर्भरमा टगल गर्दछ।"
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Ganesh Ghimire<gghimire@gmail.com>"
+"Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>"
+"Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "कामोरामा"
+
+#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "छवि क्याप्चर गर्न अक्षम।"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "अभिमुखीकरण"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण।"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "अस्थायि छवि /टिएमपि फाइलमा बचत गर्न सकिन्छ।"
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "छवि निर्माण गर्न अक्षम '%s'।"
+
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "छवि बचत गर्न सकिँदैन '%s/%s'।"
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"अस्थायी छवि फाइल खोल्न अक्षम '%s'।\n"
+"छवि अपलोड गर्न सकिँदैन।"
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "%s खोल्दा त्रुटि भेटियो।"
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr " %s मा लेख्दा त्रुटि भेटियो।"
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन '%s'।"
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "डाइरेक्टरीमा परिवर्तन गर्न सकिएन '%s'।"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "show version and exit"
+msgstr "संस्करण देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l यन्त्र प्रयोगका लागि"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "डिबगिङ कोड सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "capture width"
+msgstr "क्याप्चर चौडाइ"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "capture height"
+msgstr "क्याप्चर उचाइ"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "अधिकतम क्याप्चर साइज"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "न्यूनतम क्याप्चर साइज"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "middle capture size"
+msgstr "मध्यम क्याप्चर साइज"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "पढ्न प्रयोग गर्नुहोस्() एमम्याप भन्दा पनि()"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "camorama"
+msgstr "कामोरामा"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"कामोरामा संस्करण %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "मूख्य इन्टरफेस फाइल पत्ता लागेन (कामोरामा.ग्लेड)।"
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "पिक्सम्याप फाइल पत्ता लागेन: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"भिडियो यन्त्रमा जडान गर्न सकिएन (%s).\n"
+"कृपया जडान जाँच्नुहोस्।"
+
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
deleted file mode 100644
index 85cf156..0000000
--- a/po/nl.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4fce068..68333f0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,13 +3,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Camorama 0.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-13 03:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-14 13:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-06 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama webcamprogramma"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"
#: data/camorama.glade.h:1
msgid " "
@@ -80,7 +89,7 @@ msgid "Color threshold"
msgstr "Kleurdrempel"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -121,7 +130,7 @@ msgstr "Lokale opname"
#: data/camorama.glade.h:28
msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+msgstr "Middel"
#: data/camorama.glade.h:29
msgid "Mirror image"
@@ -394,40 +403,49 @@ msgstr ""
"upload in/uit"
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van de knoppen om de videofilters aan te passen in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van aangepaste tekst als tijdstempel in afbeeldingen in/"
"uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van schuifknoppen om de video-eigenschappen aan te "
"passen in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Schakelt de schuifknoppen voor video-instellingen in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Schakelt de knoppen voor video-effecten in/uit"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor lokale opnames in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor opnames op afstand in/uit"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Gebruikersnaam voor FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr ""
"Gebruikersnaam die gebruikt dient te worden voor FTP-uploads van opgenomen "
"beelden"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -436,7 +454,7 @@ msgstr ""
"automatische opname, schakelt deze toets de lokale opslag van afbeeldingen "
"in/uit."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -445,99 +463,111 @@ msgstr ""
"automatische opname, schakelt deze toets de opslag op afstand van "
"afbeeldingen in/uit."
-#: src/callbacks.c:410
+#: src/callbacks.c:499
msgid "translator_credits"
msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"
-#: src/callbacks.c:425 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:524 src/callbacks.c:590 src/callbacks.c:633
-#: src/callbacks.c:645
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen."
-#: src/fileio.c:114
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "De oriëntatie van het vakje."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Kan geen tijdelijk afbeeldingsbestand opslaan in /tmp."
-#: src/fileio.c:129
+#: src/fileio.c:137
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "De afbeelding '%s' kan niet worden aangemaakt."
-#: src/fileio.c:142
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend."
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."
-#: src/fileio.c:173
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
+"Het uploaden van de afbeelding is niet mogelijk."
+
+#: src/fileio.c:311
#, c-format
msgid "An error occured opening %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
-#: src/fileio.c:182
+#: src/fileio.c:323
#, c-format
msgid "An error occured writing to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar %s."
-#: src/fileio.c:258
+#: src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
-#: src/fileio.c:266
+#: src/fileio.c:414
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "De map '%s' kan niet geopend worden."
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."
-
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "Versie weergeven en afsluiten"
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"
-#: src/main.c:195
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "debug-code inschakelen"
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "opnamebreedte"
-#: src/main.c:197
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "opnamehoogte"
-#: src/main.c:198
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "maximale opnamegrootte"
-#: src/main.c:199
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimale opnamegrootte"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "gemiddelde opnamegrootte"
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Gebruik read() in plaats van mmap()"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:235
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -550,13 +580,18 @@ msgstr ""
"Camorama versie %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
"Kan het hoofdbestand voor de gebruikersinterface niet vinden (camorama.glade)"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -564,12 +599,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
"Controleer de verbinding."
-
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"
-
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Camorama webcamprogramma"
diff --git a/po/no.gmo b/po/no.gmo
deleted file mode 100644
index ed19344..0000000
--- a/po/no.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..401c96b
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+# KBST Punjab translation of punlinux.
+# Copyright (C) 2004 THE CAMORAMA_HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the CAMORAMA_HEAD package.
+# jaswinder singh <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
+# jaswinder singh <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: carmorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-20 16:56+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 20:19+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ Camorama Webcam"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "webcam ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ,ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਪ੍ਭਾਵ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਆਮ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਜੋੜੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਉਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਜੋੜੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "ਸ੍ਵੈ ਪ੍ਾਪਤੀ"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਸਫੈਦ"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ਚਮਕ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "ਵਕਫਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ(ਮਿੰਟਾਂ ਵਿਚ):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "ਰੰਗ ਠੀਕ ਕਰਨਾ"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "ਰੰਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "ਰੰਗ: "
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "ਗੂੜਾ: "
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "ਤਰੀਕ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਉਲੀਕੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਸ਼ੇਡ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀ"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "ਦਰਪਣ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "ਨਾਹਵਾਚਕ"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ ਕੋਡ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀ"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "jpeg ਰੂਪ ਵਿਚ ਫਾਈਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "png ਰੂਪ ਵਿਚ ਫਾਈਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "ਪ੍ਭਾਵ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਕਰਨਾ"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "ਸਤਰ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਓ"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "ਸੋਧੀ ਸਤਰ ਵਰਤੋ"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "ਉਪਯੋਗੀ ਨਾਉਂਃ"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "ਵਿਕਸੀ"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "ਸਫੈਦ ਸੰਤੁਲਨ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤੀਅਾ ਤਸਵੀਰ੾ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈ ਫਾਈਲ ਨਾਉਂ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.yourdomain.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "ਰਾਹ/to/save/to"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "webcam-ਪ੍ਾਪਤੀ"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਯੋਗੀ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.ਗਨੋਮ-ਵਿਹੜਾ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ timestamp ਜੋੜੋ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ timestamp ਜੋੜੋ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ,UNIX ਸਮੇਂ ਵਿਚ timestamp ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ,UNIX ਸਮੇਂ ਵਿਚ timestamp ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਲਈ ਸੋਧਿਅਾ ਪਾਠ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸੋਧ ਪਾਠ ਦੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਲਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀਆਂ ਲਈ ਫਾਈਲ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀਆਂ ਲਈ ਫਾਈਲ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਈਲ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਈਲ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉਂ।"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਵਾਸਤੇ FTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉਂ।"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "ਸ੍ਵੈ ਪ੍ਾਪਤੀ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਈਲ ਵਾਸਤੇ ਨਾਉਂ।"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਸੰਭਾਲੀਅ੾ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਭਾਲੀਅ੾ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਸ੍ਵੈ ਪ੍ਾਪਤੀ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਵਾਸਤੇ FTP ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਸ੍ਵੈ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਵਿਚ ਮਿਤੀ-ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿਚ ਮਿਤੀ-ਸੰਕੇਤ ਦੇ ਉਲੀਕਣ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ ਵਿਚ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਵਿਚ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਚ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਲਈ ਸੋਧ ਸਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਲਾਈਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਲਈ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਾਪਤੀਅ੾ ਲਈ ਸਮ੾-ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ Toggle ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਦਾ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦਾ FTP ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਉਪਯੋਗੀ ਦਾ ਨਾਉਂ"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ \"ਤਸਵੀਰ ਲਓ\" ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਸਵੈ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਨਾਲ ਤਸਵੀਰ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ "
+"ਸਥਾਨਿਕ ਸੰਭਾਲਣ ਨੂੰ toggle ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ \"ਤਸਵੀਰ ਲਓ\" ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਸਵੈ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਨਾਲ ਤਸਵੀਰ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਵਿਚ ਰੀਮੋਟ ਸਰਵਰ "
+"ਉਪਰ ਤਸਵੀਰ ਸੰਭਾਲਣ ਨੂੰ toggle ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿਘ ਫੂਲੇਵਾਲੀਅਾ(jaswinderlinux@netscape.net)"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਯੋਗ"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "ਤਰਤੀਬ"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ਟ੍ਰੇ ਦੀ ਤਰਤੀਬ"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr " /tmp ਵਿਚ ਆਰਜੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr " ਚਿੱਤਰ '%s' ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਯੋਗ।"
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr " ਚਿੱਤਰ '%s/%s' ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"ਆਰਜੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਯੋਗ।\n"
+"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। "
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। "
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "'%s' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "'%s' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਦਿਖਾਉ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ v4l ਯੰਤਰ"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਨਿਯਮਾਂਵਲੀ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr " read()ਵਰਤੋ ਨਾ ਕਿ mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama ਵਰਜਨ %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਬੰਧ ਫਾਈਲ(camorama.glade)ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ"
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "pixmap ਫਾਈਲ: %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"ਆਵਾਜ ਯੰਤਰ (%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਿਆ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
deleted file mode 100644
index 094e8fc..0000000
--- a/po/pl.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d918f0a..9731b2c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-05 06:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-05 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-28 06:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-27 23:46+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <granslators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama - kamera internetowa"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Wyświetla, modyfikuje i zapisuje obrazy z kamery internetowej"
@@ -87,15 +87,15 @@ msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Okres przechwytywania (w minutach):"
#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
+msgid "Color correction"
msgstr "Korekcja koloru"
#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
+msgid "Color threshold"
msgstr "Próg koloru"
#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: data/camorama.glade.h:19
@@ -407,37 +407,45 @@ msgstr ""
"czasu."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Określa, czy używać przycisków przy dostosowywaniu filtrów wideo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Określa, czy ma być użyty własny tekst dla datownika umieszczanego na "
"obrazach."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Określa, czy używać paski przewijania przy dostosowywaniu właściwości wideo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Paski przewijania dopasowania obrazu"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Przyciski efektów wideo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Znacznik czasu dla przechwytywania lokalnego"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Znacznik czasu dla przechwytywania zdalnego"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Nazwa użytkownika serwera FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Nazwa użytkownika serwera FTP na który zostaną wysłane obrazy"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -445,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Opcja ta przełącza zapisywanie lokalne obrazów przechwyconych automatycznie "
"lub po użyciu przycisku \"Zrób zdjęcie\"."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -457,8 +465,12 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Nie można przechwycić obrazu."
@@ -513,47 +525,47 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\"."
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "wyświetlenie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "używane urządzenie v4l"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "włączenie kodu śledzenia"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "szerokość przechwytywanego obrazu"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "wysokość przechwytywanego obrazu"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "maksymalny rozmiar przechwytywania"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimalny rozmiar przechwytywania"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "średni rozmiar przechwytywania"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "użycie read() zamiast nmap()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Camorama - wersja %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku głównego interfejsu (camorama.glade)."
@@ -575,8 +587,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku głównego interfejsu (camorama.glade)."
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można znaleźć pliku piksmapy: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
deleted file mode 100644
index efc2a4f..0000000
--- a/po/pt.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f907198..91ce86b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# camorama Portuguese translation.
-# Copyright (C) 2003 camorama
+# camorama's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004 camorama
# This file is distributed under the same license as the camorama package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-15 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 17:55+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-09 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
#: camorama.desktop.in.h:1
msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Visualizador Webcam Camorama"
+msgstr "Visualizador de Webcam Camorama"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Ver, alterar e gravar imagens de uma webcam"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
#: data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo Imagem</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de Imagem</span>"
#: data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
@@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Remota</span>"
#: data/camorama.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hora</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Data e Hora</span>"
#: data/camorama.glade.h:9
msgid "Add a timestamp to captured images"
-msgstr "Adicionar hora às imagens capturadas"
+msgstr "Adicionar a data e hora às imagens capturadas"
#: data/camorama.glade.h:10
msgid "Append time to filename"
-msgstr "Acrescentar hora ao nome do ficheiro"
+msgstr "Acrescentar a hora ao nome do ficheiro"
#: data/camorama.glade.h:11
msgid "Automatic Capture"
@@ -81,15 +81,15 @@ msgstr "Camorama-libglade"
#: data/camorama.glade.h:15
msgid "Capture Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalo Captura (em minutos):"
+msgstr "Intervalo de Captura (em minutos):"
#: data/camorama.glade.h:16
msgid "Color correction"
-msgstr "Correcção cor"
+msgstr "Correcção de cor"
#: data/camorama.glade.h:17
msgid "Color threshold"
-msgstr "Intervalo cor"
+msgstr "Tolerância de cor"
#: data/camorama.glade.h:18
msgid "Color:"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Contraste:"
#: data/camorama.glade.h:20
msgid "Draw date and time"
-msgstr "Desenhar data e hora"
+msgstr "Desenhar a data e hora"
#: data/camorama.glade.h:21
msgid "FTP server: "
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Servidor FTP: "
#: data/camorama.glade.h:22
msgid "Filename"
-msgstr "Nome ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro"
#: data/camorama.glade.h:23
msgid "General"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Geral"
#: data/camorama.glade.h:24
msgid "Hue:"
-msgstr "Tom:"
+msgstr "Matiz:"
#: data/camorama.glade.h:25
msgid "Laplace"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Captura Remota"
#: data/camorama.glade.h:34
msgid "Save directory:"
-msgstr "Directório gravação:"
+msgstr "Directório de gravação:"
#: data/camorama.glade.h:35
msgid "Save files in jpeg format"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Gravar ficheiros no formato png"
#: data/camorama.glade.h:37
msgid "Show Adjustments"
-msgstr "Mostrar Ajustes"
+msgstr "Apresentar Ajustes"
#: data/camorama.glade.h:38
msgid "Show Effects"
-msgstr "Mostrar Efeitos"
+msgstr "Apresentar Efeitos"
#: data/camorama.glade.h:39
msgid "Small"
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "Tirar Fotografia"
#: data/camorama.glade.h:44
msgid "Threshold:"
-msgstr "Intervalo:"
+msgstr "Tolerância:"
#: data/camorama.glade.h:45
msgid "Timestamp"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Data e Hora"
#: data/camorama.glade.h:46
msgid "Use custom string"
-msgstr "Utilizar expressão costumizada"
+msgstr "Utilizar expressão personalizada"
#: data/camorama.glade.h:47
msgid "Username:"
@@ -221,19 +221,19 @@ msgstr "Equilíbrio Branco:"
#: data/camorama.glade.h:50
msgid "_Directory for captured pics:"
-msgstr "_Directório para imagens caputadas:"
+msgstr "_Directório para as imagens capturadas:"
#: data/camorama.glade.h:51
msgid "_Enable local capture"
-msgstr "_Activar captura local"
+msgstr "_Activar a captura local"
#: data/camorama.glade.h:52
msgid "_Enable remote capture"
-msgstr "_Activar captura remota"
+msgstr "_Activar a captura remota"
#: data/camorama.glade.h:53
msgid "_Filename for pictures:"
-msgstr "Nome _ficheiro para imagens:"
+msgstr "Nome do _ficheiro para as imagens:"
#: data/camorama.glade.h:54
msgid "ftp.yourdomain.org"
@@ -265,71 +265,71 @@ msgstr "~/.gnome-desktop"
#: data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
-msgstr "Acrescentar hora ao nome ficheiro"
+msgstr "Acrescentar a data e hora ao nome do ficheiro"
#: data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
-msgstr "Acrescentar hora ao nome ficheiro remoto"
+msgstr "Acrescentar a data e hora ao nome do ficheiro remoto"
#: data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
-msgstr "Acrescenta hora, em hora UNIX, ao final dos nomes ficheiros"
+msgstr "Acrescenta a data e hora, em hora UNIX, ao final dos nomes dos ficheiros"
#: data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
-msgstr "Acrescenta hora, em hora UNIX, ao final dos nomes ficheiros remotos"
+msgstr "Acrescenta a data e hora, em hora UNIX, ao final dos nomes dos ficheiros remotos"
#: data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
-msgstr "Texto costumizado para a hora"
+msgstr "Texto personalizado para a data e hora"
#: data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
-msgstr "Define uma expressão de texto costumizado para ser inserido na imagem."
+msgstr "Define uma expressão de texto personalizado para ser inserido na imagem."
#: data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
-msgstr "Nome ficheiro para capturas locais"
+msgstr "Nome do ficheiro para capturas locais"
#: data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
-msgstr "Nome ficheiro para gravar localmente imagens capturadas"
+msgstr "Nome do ficheiro para gravar localmente imagens capturadas"
#: data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
-msgstr "Pasta para capturas locais"
+msgstr "Pasta para as capturas locais"
#: data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
-msgstr "Pasta para capturas remotas"
+msgstr "Pasta para as capturas remotas"
#: data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
-msgstr "Pasta para gravar imagens capturadas remotamente"
+msgstr "Pasta onde gravar remotamente imagens capturadas"
#: data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
-msgstr "Pasta para gravar localmente imagens capturadas"
+msgstr "Pasta onde gravar localmente imagens capturadas"
#: data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
-msgstr "Nome servidor FTP"
+msgstr "Nome do servidor FTP"
#: data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
-msgstr "Nome servidor FYP para capturas remotas."
+msgstr "Nome do servidor FTP para capturas remotas."
#: data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
-msgstr "Intreval de auto-captura"
+msgstr "Intervalo de auto-captura"
#: data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
-msgstr "Formato imagem captura local"
+msgstr "Formato da imagem de captura local"
#: data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
-msgstr "Nome do ficheiro para imagens enviadas."
+msgstr "Nome do ficheiro para as imagens enviadas."
#: data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
@@ -337,31 +337,31 @@ msgstr "Senha do servidor FTP"
#: data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
-msgstr "Formato imagem captura remota"
+msgstr "Formato de imagem de captura remota"
#: data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
-msgstr "Nome ficheiro gravação remota"
+msgstr "Nome do ficheiro de gravação remota"
#: data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr ""
-"Especifica o formato de imagem, a ser utilizado para imagens gravadas "
+"Especifica o formato de imagem a ser utilizado para as imagens gravadas "
"localmente"
#: data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
-"Especifica o formato de imagem, a ser utilizado para imagens gravadas "
+"Especifica o formato de imagem a ser utilizado para as imagens gravadas "
"remotamente"
#: data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
-msgstr "Especifica o intervalo para imagens capturadas automaticamente."
+msgstr "Especifica o intervalo para as imagens capturadas automaticamente."
#: data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
-msgstr "A senha da conta FTP para capturas remotas."
+msgstr "A senha da conta FTP para as capturas remotas."
#: data/camorama.schemas.in.h:25
msgid "Toggles auto-capture"
@@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Alterna a captura automática de imagens."
#: data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles local capture"
-msgstr "Alterna captura local"
+msgstr "Alterna a captura local"
#: data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles remote capture"
-msgstr "Alterna captura remota"
+msgstr "Alterna a captura remota"
#: data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles the custom string"
-msgstr "Alterna a expressão costumizada"
+msgstr "Alterna a expressão personalizada"
#: data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the datestamp in captures"
-msgstr "Alterna o campo de data nas capturas"
+msgstr "Alterna o campo de data e hora nas capturas"
#: data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
@@ -397,39 +397,47 @@ msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens locais"
#: data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
-msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens para envio FTP."
+msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens para envio por FTP."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
-msgstr "Alterna a utilização da expressão costumizada na hora em imagens."
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Alterna a utilização de botões para ajustar os filtros de vídeo"
#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Alterna a utilização da expressão personalizada na data e hora em imagens."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Alterna a utilização de barras deslizantes para ajustar as propriedades de "
"vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Alterna as barras deslizantes de ajuste vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Alterna os botões de efeitos vídeo"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
-msgstr "Alterna a data para capturas locais"
+msgstr "Alterna a data e hora para as capturas locais"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
-msgstr "Alterna hora para capturas remotas"
+msgstr "Alterna data e hora para as capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
-msgstr "Utilizador para servidor FTP"
+msgstr "Utilizador para o servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
-msgstr "Nome utilizador a utilizar nos envios FTP de imagens capturadas"
+msgstr "Nome de utilizador a utilizar nos envios por FTP de imagens capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -437,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
"captura, esta tecla alterna a gravação local das imagens."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -449,10 +457,14 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
-msgstr "Incapaz de capturar imagem."
+msgstr "Incapaz de capturar a imagem."
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
@@ -464,17 +476,17 @@ msgstr "A orientação da área de notificação."
#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
-msgstr "Incapaz de gravar ficheiro temporário de imagem em /tmp."
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro temporário de imagem em /tmp."
#: src/fileio.c:137
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Incapaz de criar imagem '%s'."
+msgstr "Incapaz de criar a imagem '%s'."
#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Incapaz de gravar imagem '%s/%s'."
+msgstr "Incapaz de gravar a imagem '%s/%s'."
#: src/fileio.c:273
#, c-format
@@ -482,8 +494,8 @@ msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
-"Incapaz de abrir ficheiro temporário de imagem '%s'.\n"
-"Incapaz de enviar imagem."
+"Incapaz de abrir o ficheiro temporário de imagem '%s'.\n"
+"Incapaz de enviar a imagem."
#: src/fileio.c:311
#, c-format
@@ -498,54 +510,54 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao escrever para %s."
#: src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
-msgstr "Incapaz de criar directório '%s'."
+msgstr "Incapaz de criar o directório '%s'."
#: src/fileio.c:414
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
-msgstr "Incapaz de ir para directório '%s'."
+msgstr "Incapaz de ir para o directório '%s'."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
-msgstr "mostrar versão e sair"
+msgstr "apresentar a versão e sair"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "Dispositivo v4l a utilizar"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
-msgstr "activar depuração código"
+msgstr "activar a depuração de código"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
-msgstr "largura captura"
+msgstr "largura da captura"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
-msgstr "altura captura"
+msgstr "altura da captura"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
-msgstr "tamanho máximo captura"
+msgstr "tamanho máximo da captura"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
-msgstr "tamanho mínimo captura"
+msgstr "tamanho mínimo da captura"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
-msgstr "tamanho médio captura"
+msgstr "tamanho médio da captura"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
-msgstr "utilize read() em vez de mmap()"
+msgstr "utilizar read() em vez de mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -555,10 +567,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Versão Camorama %s\n"
+"Versão do Camorama %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o ficheiro de interface principal (camorama.glade)."
@@ -566,10 +578,10 @@ msgstr ""
#: src/support.c:69
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro pixmap: %s"
+msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:163 src/v4l.c:188 src/v4l.c:209
-#: src/v4l.c:224
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -579,4 +591,4 @@ msgstr ""
"Verifique a sua ligação."
#~ msgid "Add timestamp to captured images"
-#~ msgstr "Adicionar hora às imagens capturadas"
+#~ msgstr "Adicionar a data e hora às imagens capturadas"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
deleted file mode 100644
index 943c16b..0000000
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 75d2249..cf4f4b8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,418 +1,406 @@
# camorama: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the camorama package.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2006.
+# João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>, 2003.
# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:45-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-03 02:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipspa.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/camorama.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Visualizador de Webcam Camorama"
-#: data/camorama.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Ver, alterar e gravar imagens de uma webcam"
-#: data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Efeitos</span>"
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de Imagem</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Local</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Captura Remota</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Horário</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Adicionar horário às imagens capturadas"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "Append time to filename"
msgstr "Acrescentar horário ao nome do arquivo"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Captura Automática"
-#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto & Branco"
-
-#: data/camorama.glade.h:13
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalo Captura (em minutos):"
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Color correction"
-msgstr "Correção de cor"
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Intervalo de cor"
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
-#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour"
-msgstr "Cor"
-
-#: data/camorama.glade.h:19
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Draw date and time"
msgstr "Desenhar data e hora"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:16
msgid "FTP server: "
msgstr "Servidor FTP: "
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:17
msgid "Filename"
msgstr "Nome arquivo"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: data/camorama.glade.h:24
-msgid "Hue"
-msgstr "Tom"
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Coloração:"
-#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "Local Capture"
msgstr "Captura Local"
-#: data/camorama.glade.h:27
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Imagem espelhada"
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
-#: data/camorama.glade.h:28
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
-
-#: data/camorama.glade.h:29
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: data/camorama.glade.h:30
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Remote Capture"
msgstr "Captura Remota"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Save directory:"
msgstr "Directório gravação:"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Gravar arquivos no formato jpeg"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Save files in png format"
msgstr "Gravar arquivos no formato png"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Mostrar Ajustes"
-#: data/camorama.glade.h:36
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Mostrar Efeitos"
-#: data/camorama.glade.h:37
-msgid "Sobel"
-msgstr "Realçar"
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "String:"
msgstr "Expressão:"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Take Picture"
msgstr "Tirar Fotografia"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Threshold"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: data/camorama.glade.h:41
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Timestamp"
msgstr "Horário"
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Use custom string"
msgstr "Usar expressão customizada"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
-#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Wacky"
-msgstr "Maluco"
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Equilíbrio de Branco"
-#: data/camorama.glade.h:45
-msgid "White Balance"
-msgstr "Equilíbrio Branco"
-
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Directório para imagens caputadas:"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Activar captura local"
-#: data/camorama.glade.h:48
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Activar captura remota"
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "Nome _arquivo para imagens:"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.seudominio.org"
-#: data/camorama.glade.h:51
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: data/camorama.glade.h:52
-msgid "medium"
-msgstr "média"
-
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "path/to/save/to"
msgstr "caminho/onde/gravar"
-#: data/camorama.glade.h:54
-msgid "small"
-msgstr "pequena"
-
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "webcam-capture"
msgstr "captura-webcam"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "webcamshot"
msgstr "foto webcam"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "your-password"
msgstr "sua-senha"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "your-username"
msgstr "seu-usuário"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Acrescentar horário ao nome arquivo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Acrescentar horário ao nome arquivo remoto"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Acrescenta horário, em hora UNIX, ao final dos nomes arquivos"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr "Acrescenta horário, em hora UNIX, ao final dos nomes arquivos remotos"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Texto customizado para o horário"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr "Define uma expressão de texto customizado para ser inserido na imagem."
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Nome arquivo para capturas locais"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Nome arquivo para gravar localmente imagens capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Pasta para capturas locais"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Pasta para capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Pasta para gravar imagens capturadas remotamente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Pasta para gravar localmente imagens capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Nome servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Nome servidor FYP para capturas remotas."
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intreval de auto-captura"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
msgstr "Formato imagem captura local"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Nome do arquivo para imagens enviadas."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Senha do servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Formato imagem captura remota"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Nome arquivo gravação remota"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
-msgstr "Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas localmente"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas localmente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
-msgstr "Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas remotamente"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imagem a ser utilizado para imagens salvas "
+"remotamente"
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Especifica o intervalo para imagens capturadas automaticamente."
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "A senha da conta FTP para capturas remotas."
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "O caminho no sistema de arquivos Unix para o dispositivo associado à sua câmera."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Alterna auto-captura"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Alterna a captura automática de imagens."
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Alterna captura local"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Alterna captura remota"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Alterna a expressão customizada"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Alterna o campo de data nas capturas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Alterna o desenho da data dentro das imagens capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Alterna o desenho do horário dentro das imagens locais"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Alterna o desenho do horário dentro das imagens para envio FTP."
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Alterna o use do botão para ajustar os filtros de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr "Alterna a uso da expressão customizada no horário em imagens."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
-msgstr "Alterna a uso de barras deslizantes para ajustar as propriedades de vídeo"
+msgstr ""
+"Alterna a uso de barras deslizantes para ajustar as propriedades de vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Alterna as barras deslizantes de ajuste vídeo"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Alterna o botão de efeitos de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Alterna horário para capturas locais"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Alterna horário para capturas remotas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Usuário para servidor FTP"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Nome usuário a usar nos envios FTP de imagens capturadas"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -420,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
"captura, esta tecla alterna a gravação local das imagens."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -428,102 +416,114 @@ msgstr ""
"Ao capturar imagens através do botão \"Tirar Fotografia\", ou com auto-"
"captura, esta tecla alterna a gravação das imagens num servidor remoto."
-#: src/callbacks.c:401
+#: ../src/callbacks.c:500
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/callbacks.c:416 camorama.desktop.in.h:2
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Ver, alterar e gravar imagens de uma webcam"
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
-#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:579 src/callbacks.c:620
-#: src/callbacks.c:632
+#: ../src/callbacks.c:619 ../src/callbacks.c:653 ../src/callbacks.c:703
+#: ../src/callbacks.c:716
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Impossível capturar imagem."
-#: src/fileio.c:114
+#: ../src/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientação da bandeja"
+
+#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "É possível salvar a imagem temporária em /tmp."
-#: src/fileio.c:129
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Impossível criar imagem '%s'."
-#: src/fileio.c:142
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
#, c-format
-msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-msgstr "Impossível abrir arquivo de imagem temporário '%s'."
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Impossível salvar a imagem '%s/%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Impossível abrir arquivo de imagem temporário '%s'.\n"
+"Não pode enviar imagem"
-#: src/fileio.c:173
+#: ../src/fileio.c:312
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
+msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Ocorreu um erro abrindo %s."
-#: src/fileio.c:182
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
+msgid "An error occurred writing to %s."
msgstr "Ocorreu um erro escrevendo em %s."
-#: src/fileio.c:258
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Impossível criar o diretório '%s'."
-#: src/fileio.c:266
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s'."
-#: src/fileio.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Impossível salvar a imagem '%s/%s'."
-
-#: src/main.c:35
+#: ../src/main.c:53
msgid "show version and exit"
msgstr "mostrar versão e sair"
-#: src/main.c:36
+#: ../src/main.c:55
msgid "v4l device to use"
msgstr "Dispositivo v4l a usar"
-#: src/main.c:37
-msgid "enable debuging code"
-msgstr "activar depuração código"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "ativar código de depuração"
-#: src/main.c:38
+#: ../src/main.c:58
msgid "capture width"
msgstr "largura captura"
-#: src/main.c:39
+#: ../src/main.c:60
msgid "capture height"
msgstr "altura captura"
-#: src/main.c:40
+#: ../src/main.c:63
msgid "maximum capture size"
msgstr "tamanho máximo captura"
-#: src/main.c:41
+#: ../src/main.c:65
msgid "minimum capture size"
msgstr "tamanho mínimo captura"
-#: src/main.c:42
+#: ../src/main.c:67
msgid "middle capture size"
msgstr "tamanho médio captura"
-#: src/main.c:43
+#: ../src/main.c:69
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "usar read() em vez de mmap()"
-#: src/main.c:63
+#: ../src/main.c:91
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:77
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -536,12 +536,18 @@ msgstr ""
"Versão Camorama %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:192
+#: ../src/main.c:238
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
-msgstr "Impossível encontrar o arquivo de interface principal (camorama.glade)."
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o arquivo de interface principal (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossível encontrar arquivo pixmap: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -550,14 +556,41 @@ msgstr ""
"Impossível conectar ao dispositivo de vídeo (%s).\n"
"Verifique a conexão."
-#: src/support.c:66
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossível encontrar arquivo pixmap: %s"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Visualizador de Webcam Camorama"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Efeitos</span>"
+
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Preto & Branco"
+
+#~ msgid "Color correction"
+#~ msgstr "Correção de cor"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Intervalo de cor"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Imagem espelhada"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negativo"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Suavizar"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Realçar"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Ponto inicial:"
+
+#~ msgid "Wacky"
+#~ msgstr "Maluco"
#~ msgid "Add timestamp to captured images"
-#~ msgstr "Adicionar horário às imagens capturadas"
+#~ msgstr "Adicionar horário às imagens capturadas"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..75a8b85
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,704 @@
+# translation of camorama to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 20:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"ULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr ""
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:511
+#, fuzzy
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Na Kubika Ishusho Bivuye a"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "a Kuri Ishusho"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Igihe Kuri Izina ry'idosiye:"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Misc.Preview..5381.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Print.Other.Quality..2.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Misc.Preview..5381.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Print.Other.Quality..2.text
+#: data/camorama.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Umukara/ Umweru"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text
+#: data/camorama.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Urumuri:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "in Iminota"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Ibara:"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CONTRAST.text
+#: data/camorama.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Itariki Na Igihe"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Seriveri"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text
+#: data/camorama.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ibara"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.LB_BIG.3.text
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "Binini"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Hagati"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+# extracted from content/PrefsWindow.xul
+# LOCALIZATION NOTE : FILE UI for the outer parts of the Prefs dialog
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Kubika bushyinguro"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Kubika Idosiye in JPEG Imiterere"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Kubika Idosiye in png Imiterere"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Window.Flag..02.text
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "Gitoya"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text
+#: data/camorama.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "String:"
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Kunoza Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "kugirango Amashusho"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "FTP."
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "Inzira Kuri Kubika Kuri"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "your-password"
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "your-username"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr ""
+"~/.Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Kuri Izina ry'idosiye:"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Kuri Izina ry'idosiye:"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "a in Igihe Kuri i Bya"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "a in Igihe Kuri i Bya"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Kugena Umwandiko kugirango i"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Bya Kunoza Umwandiko Kuri Byinjijwemo i Ishusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "kugirango Mu kubika Amashusho Kuri"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "kugirango Mu kubika Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "kugirango Mu kubika Amashusho Kuri"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "kugirango Seriveri"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "kugirango i Seriveri kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "kugirango Ikiyega"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "kugirango i Izina ry'idosiye: Bya Ishusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "kugirango Seriveri"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Kubika Izina ry'idosiye:"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "i Ishusho Imiterere Kuri kugirango Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "i Ishusho Imiterere Kuri kugirango Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "i Intera kugirango Byikoresha Bya Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Ijambobanga... kugirango i Aderesi kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Ikiyega"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Byikoresha Bya Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr ""
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "i Kunoza Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "i in"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "i Igishushanyo Bya a muri i Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "i Iyinjizamo Bya a Ishusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "i Iyinjizamo Bya a i Ishusho kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "i Gukoresha Bya i Utubuto Kuri i Videwo... Muyunguruzi"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "i Gukoresha Bya i Kunoza Ikurikiranyanyuguti kugirango i in Ishusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "i Gukoresha Bya i Kuri i Videwo... Indangakintu..."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "i Videwo..."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "i Videwo... Ingaruka Utubuto"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "kugirango Seriveri"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Kuri Gukoresha kugirango Bya Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Amashusho Biturutse i Akabuto Cyangwa Na: Ikiyega iyi Urufunguzo i Mu kubika "
+"Bya Amashusho"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Amashusho Biturutse i Akabuto Cyangwa Na: Ikiyega iyi Urufunguzo i Mu kubika "
+"Bya Amashusho Kuri a Seriveri"
+
+#: src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:620 src/callbacks.c:682 src/callbacks.c:732
+#: src/callbacks.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Kuri Ishusho"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Icyerekezo"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Icyerekezo Bya i"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Kubika By'igihe gito Ishusho IDOSIYE in"
+
+#: src/fileio.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Kuri Kurema Ishusho"
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "OYA Kubika Ishusho"
+
+#: src/fileio.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr "Kuri Gufungura By'igihe gito Ishusho IDOSIYE Ishusho"
+
+#: src/fileio.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Ikosa Gufungura %s%S"
+
+#: src/fileio.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Ikosa Kuri"
+
+#: src/fileio.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "OYA Kurema bushyinguro"
+
+#: src/fileio.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "OYA Guhindura>> Kuri bushyinguro"
+
+#: src/main.c:421
+#, fuzzy
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Garagaza Verisiyo Na Gusohoka"
+
+#: src/main.c:423
+#, fuzzy
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "APAREYE Kuri Gukoresha"
+
+#: src/main.c:425
+#, fuzzy
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "Gushoboza ITEGEKONGENGA"
+
+#: src/main.c:426
+#, fuzzy
+msgid "capture width"
+msgstr "Ubugari"
+
+#: src/main.c:428
+#, fuzzy
+msgid "capture height"
+msgstr "Ubuhagarike"
+
+#: src/main.c:431
+#, fuzzy
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "Kinini Ingano"
+
+#: src/main.c:433
+#, fuzzy
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "Gito Ingano"
+
+#: src/main.c:435
+#, fuzzy
+msgid "middle capture size"
+msgstr "Hagati Ingano"
+
+#: src/main.c:437
+#, fuzzy
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "Gukoresha Gusoma"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "camorama"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: src/main.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Gushaka i IDOSIYE"
+
+#: src/support.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Gushaka IDOSIYE"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:164 src/v4l.c:177 src/v4l.c:202 src/v4l.c:223
+#: src/v4l.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr "OYA Kwihuza Kuri Videwo... APAREYE Kugenzura... Ukwihuza"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..97a78ee
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# translation of camorama.HEAD to Albanian
+# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-19 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Shiko, ndrysho dhe ruaj imazhet nga një webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Efektet</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">E përgjithshme</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lloji i Imazhit</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Marrja lokale</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Marrja remote</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Shto kohën tek imazhet e marra"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Shtoi orën dhe datën emrit të file"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Marrje automatike"
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bardhë & e zi"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ndriçimi:"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervali i marrjes (në minuta):"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "Rregullimi i ngjyrës"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kufiri i ngjyrës"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "Ngjyra:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasti:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "Krijo datën dhe orën"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Serveri FTP: "
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "Emri i file"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonaliteti:"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "E madhe"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Marrja lokale"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "Mesatare"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Figura e reflektuar"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativi"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferimet"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Marrja remote"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Directory e ruajtjes:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Ruaj files në formatin jpeg"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Ruaj files në formatin png"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Trego rregullimet"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Trego efektet"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "E vogël"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smusim"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "Fraza:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Merr foto"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Kufiri:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Koha"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Përdor një frazë të personalizuar"
+
+#. GRUT modified this item
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "Përdoruesi:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "Wacky"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Ballancimi i të bardhës:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Directory për fotot e marra:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_Aktivo marrjen lokale"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_Aktivo marrjen remote"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Emri i file për fotot:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.domain_juaj.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "pozicioni/ku/duhen/ruajtur"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "marrja-webcam"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "webcamshot"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "passwordi-juaj"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "username-juaj"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Shton datën dhe orën emrit të file"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Shton datën dhe orën emrit të file remot"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Shton datën dhe orën, si orar UNIX, në fund të emrit të file"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Shton datën dhe orën, si orar UNIX, në fund të emrit të file remot"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Teksti i personalizuar për datën dhe orën"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "Përcakton një varg të personalizuar teksti për t'u shtuar në figurë."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Emri i file për marrjet lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Emri i file për të ruajtur fotot e marra lokalisht"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Kartela për marrjet lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Kartela për marrjet remote"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Kartela për të ruajtur fotot e marra në remot"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Kartela për të ruajtur fotot e marra në lokal"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Emri i host për server-in FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Emri i Host i serverit FTP për filmime remote."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Intervali për marrjet automatike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Formati për figurën e marrë në lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Emri për files të ruajtur në remot."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Fjalëkalimi për serverin FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Formati për figurat e marra në remot"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Emri i file për ruajtjen remote"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "Përcakton formatin që do të përdoret për figurat e ruajtura lokalisht"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "Përcakton formatin që do të përdoret për figurat e ruajtura në remot"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "Përcakton intervalin për marrjen automatike të figurave."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Fjalëkalimi për llogarinë FTP për marrjet në remot."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Aktivon marrjen automatike"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Aktivon marrjen automatike të figurave."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Aktivon marrjen lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Aktivon marrjen remote"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Aktivon tekstin e personalizuar"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Aktivon datën dhe orën në marrje"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Aktivon shtimin e datës dhe orës në figurat e marra"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Aktivon shtimin e datës dhe orës në figurat lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Aktivon shtimin e datës dhe orës në figurat për upload FTP."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Aktivon përdorimin e pulsantëve për rregullimin e filtrave video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr ""
+"Aktivon përdorimin e tekstit të personalizuar për datën dhe orën në figura."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr ""
+"Aktivon përdorimin e kursorëve rrëshkitës për rregullimin e pronësive video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Aktivon përdorimin e kursorëve rrëshkitës për rregullimin e videos"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Aktivon pulsantët e efekteve video"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Aktivon datën dhe orën për marrjet lokale"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Aktivon datën dhe orën për marrjet remote"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Emri i përdoruesit për serverin FTP"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Emri i përdoruesit për tu përdorur për upload FTP të figurave të marra"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"Gjatë marrjes së figurave me anë të pulsantit \"Fotografo\" ose me marrjen "
+"automatike, ky tast mundëson ruajtjen lokale të figurave."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"Gjatë marrjes së figurave me anë të pulsantit \"Fotografo\" ose me marrjen "
+"automatike, ky tast mundëson ruajtjen remote të figurave."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "E pamundur marrja e figurës."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientimi"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientimi i sirtarit."
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Është e mundur ruajtja e file të figurave të përkohshme në /tmp."
+
+#: src/fileio.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "I pamundur krijimi i figurës '%s'."
+
+#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "E pamundur ruajtja e figurës '%s/%s'."
+
+#: src/fileio.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e file të figurës së përkohshme '%s'.\n"
+"Upload i figurës nuk është i mundur."
+
+#: src/fileio.c:311
+#, c-format
+msgid "An error occured opening %s."
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së %s."
+
+#: src/fileio.c:323
+#, c-format
+msgid "An error occured writing to %s."
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek %s."
+
+#: src/fileio.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s'."
+
+#: src/fileio.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "E pamundur lëvizja tek directory '%s'."
+
+#: src/main.c:423
+msgid "show version and exit"
+msgstr "shfaq versionin dhe del"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "dispozitivi v4l që duhet përdorur"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "enable debuging code"
+msgstr "aktivon kodin për debug"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "capture width"
+msgstr "gjerësia e marrjes"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "capture height"
+msgstr "lartësia e marrjes"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "madhësia maksimum e marrjes"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "madhësia minimum e marrjes"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "middle capture size"
+msgstr "madhësia e marrjes mesatare"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "përdor read() në vend të mmap()"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: src/main.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "E pamundur gjetja e file të interfaqes kryesore (camorama.glade)"
+
+#: src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "E pamundur gjetja e file pixmap: %s"
+
+#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
+#: src/v4l.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të lidhem me dispozitivin video (%s).\n"
+"Kontrollo lidhjen."
+
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
deleted file mode 100644
index 427f8f3..0000000
--- a/po/sr.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 33df9d1..c15cfd1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Camorama\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-27 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Каморама веб камера прегледач"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Погледај, измени и сачувај снимке са веб камере"
@@ -398,35 +398,43 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Промена за постављање временског тренутка на снимке за ФТП натовар."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Промена за употребу дугмића за подешавање видео филтера"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Промена за употребу произвољног низа за временски тренутак на снимцима."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Промена за употребу клизача за подешавање видео карактеристика"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Промена за подешавање видео клизача"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Промена за подешавање дугмића за видео ефекте"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Промена за временски тренутак за локалне снимке"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Промена за временски тренутак за даљинске снимке"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Корисничко име за ФТП сервер"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Корисничо име које ће се користити ѕа ФТП натовар снимљених слика"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Када се снимају слике са \"Сними слику\" дугметом, или са самоснимањем, ово "
"дугме ће променити чување слика локално."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -449,8 +457,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
-#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746
-#: src/callbacks.c:759
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Каморама"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "У немогућности да снима снимке."
@@ -505,47 +517,47 @@ msgstr "Немогуће створити директоријум '%s'."
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Немогуче променути директоријум '%s'."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "Покажи верзију и изађи"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "Употреби апарат В4Л"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "Омогући код проналажења грешака"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "Ширина снимака"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "Висина снимка"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "Највећа димензија снимка"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "Најмања димензија снимка"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "Средња димензија снимка"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Користи read() боље него mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "Каморама"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -558,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Каморама верзија %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Nemoguће наћи главну приступну датотеку (camorama.glade)."
diff --git a/po/sr@Latn.gmo b/po/sr@Latn.gmo
deleted file mode 100644
index cf8ad68..0000000
--- a/po/sr@Latn.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 9eaac11..c6fc325 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Camorama\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-27 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Kamorama veb kamera pregledač"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Pogledaj, izmeni i sačuvaj snimke sa veb kamere"
@@ -398,35 +398,43 @@ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Promena za postavljanje vremenskog trenutka na snimke za FTP natovar."
#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Promena za upotrebu dugmića za podešavanje video filtera"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Promena za upotrebu proizvoljnog niza za vremenski trenutak na snimcima."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Promena za upotrebu klizača za podešavanje video karakteristika"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Promena za podešavanje video klizača"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Promena za podešavanje dugmića za video efekte"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Promena za vremenski trenutak za lokalne snimke"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Promena za vremenski trenutak za daljinske snimke"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Korisničko ime za FTP server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Korisničo ime koje će se koristiti ѕa FTP natovar snimljenih slika"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Kada se snimaju slike sa \"Snimi sliku\" dugmetom, ili sa samosnimanjem, ovo "
"dugme će promeniti čuvanje slika lokalno."
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
@@ -449,8 +457,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:696 src/callbacks.c:746
-#: src/callbacks.c:759
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Kamorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
msgid "Unable to capture image."
msgstr "U nemogućnosti da snima snimke."
@@ -505,47 +517,47 @@ msgstr "Nemoguće stvoriti direktorijum '%s'."
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Nemoguče promenuti direktorijum '%s'."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:423
msgid "show version and exit"
msgstr "Pokaži verziju i izađi"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid "v4l device to use"
msgstr "Upotrebi aparat V4L"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
msgid "enable debuging code"
msgstr "Omogući kod pronalaženja grešaka"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:428
msgid "capture width"
msgstr "Širina snimaka"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:430
msgid "capture height"
msgstr "Visina snimka"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid "maximum capture size"
msgstr "Najveća dimenzija snimka"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:435
msgid "minimum capture size"
msgstr "Najmanja dimenzija snimka"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:437
msgid "middle capture size"
msgstr "Srednja dimenzija snimka"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Koristi read() bolje nego mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "camorama"
msgstr "Kamorama"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -558,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Kamorama verzija %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:609
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Nemoguće naći glavnu pristupnu datoteku (camorama.glade)."
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
deleted file mode 100644
index 9f22ca0..0000000
--- a/po/sv.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 469f827..385f33b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,480 +1,460 @@
# Swedish messages for camorama.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the camorama package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
#
-# $Id: sv.po,v 1.8 2003/08/01 23:04:39 menthos Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.12 2006/09/14 12:17:35 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-02 01:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-02 01:03+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-14 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: camorama.desktop.in.h:1
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Webbkameravisaren Camorama"
-#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:515
+#: ../camorama.desktop.in.h:2
+#: ../src/callbacks.c:511
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Visa, redigera och spara bilder från en webbkamera"
-#: data/camorama.glade.h:1
+#: ../data/camorama.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/camorama.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
-
-#: data/camorama.glade.h:4
+#: ../data/camorama.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Allmänt</span>"
-#: data/camorama.glade.h:5
+#: ../data/camorama.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bildtyp</span>"
-#: data/camorama.glade.h:6
+#: ../data/camorama.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal tagning</span>"
-#: data/camorama.glade.h:7
+#: ../data/camorama.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fjärrtagning</span>"
-#: data/camorama.glade.h:8
+#: ../data/camorama.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstämpel</span>"
-#: data/camorama.glade.h:9
+#: ../data/camorama.glade.h:7
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Lägg till en tidsstämpel till tagna bilder"
-#: data/camorama.glade.h:10
+#: ../data/camorama.glade.h:8
msgid "Append time to filename"
msgstr "Lägg till tid till filnamn"
-#: data/camorama.glade.h:11
+#: ../data/camorama.glade.h:9
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Automatisk tagning"
-#: data/camorama.glade.h:12
-msgid "Black & white"
-msgstr "Svartvit"
-
-#: data/camorama.glade.h:13
+#: ../data/camorama.glade.h:10
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
-#: data/camorama.glade.h:14
+#: ../data/camorama.glade.h:11
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
-#: data/camorama.glade.h:15
+#: ../data/camorama.glade.h:12
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Tagningsintervall (i minuter):"
-#: data/camorama.glade.h:16
-msgid "Colour correction"
-msgstr "Färgkorrigering"
-
-#: data/camorama.glade.h:17
-msgid "Colour threshold"
-msgstr "Färgtröskel"
-
-#: data/camorama.glade.h:18
-msgid "Colour:"
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
-#: data/camorama.glade.h:19
+#: ../data/camorama.glade.h:14
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: data/camorama.glade.h:20
+#: ../data/camorama.glade.h:15
msgid "Draw date and time"
msgstr "Rita datum och tid"
-#: data/camorama.glade.h:21
+#: ../data/camorama.glade.h:16
msgid "FTP server: "
msgstr "FTP-server: "
-#: data/camorama.glade.h:22
+#: ../data/camorama.glade.h:17
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: data/camorama.glade.h:23
+#: ../data/camorama.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: data/camorama.glade.h:24
+#: ../data/camorama.glade.h:19
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
-#: data/camorama.glade.h:25
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: data/camorama.glade.h:26
+#: ../data/camorama.glade.h:20
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: data/camorama.glade.h:27
+#: ../data/camorama.glade.h:21
msgid "Local Capture"
msgstr "Lokal fångst"
-#: data/camorama.glade.h:28
+#: ../data/camorama.glade.h:22
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: data/camorama.glade.h:29
-msgid "Mirror image"
-msgstr "Spegla bild"
-
-#: data/camorama.glade.h:30
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
-
-#: data/camorama.glade.h:31
+#: ../data/camorama.glade.h:23
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: data/camorama.glade.h:32
+#: ../data/camorama.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: data/camorama.glade.h:33
+#: ../data/camorama.glade.h:25
msgid "Remote Capture"
msgstr "Fjärrfångst"
-#: data/camorama.glade.h:34
+#: ../data/camorama.glade.h:26
msgid "Save directory:"
msgstr "Spara katalog:"
-#: data/camorama.glade.h:35
+#: ../data/camorama.glade.h:27
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Spara filer i jpeg-format"
-#: data/camorama.glade.h:36
+#: ../data/camorama.glade.h:28
msgid "Save files in png format"
msgstr "Spara filer i png-format"
-#: data/camorama.glade.h:37
+#: ../data/camorama.glade.h:29
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Visa justeringar"
-#: data/camorama.glade.h:38
+#: ../data/camorama.glade.h:30
msgid "Show Effects"
msgstr "Visa effekter"
-#: data/camorama.glade.h:39
+#: ../data/camorama.glade.h:31
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: data/camorama.glade.h:40
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utjämning"
-
-# Osäker
-#: data/camorama.glade.h:41
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: data/camorama.glade.h:42
+#: ../data/camorama.glade.h:32
msgid "String:"
msgstr "Sträng:"
-#: data/camorama.glade.h:43
+#: ../data/camorama.glade.h:33
msgid "Take Picture"
msgstr "Ta bild"
-#: data/camorama.glade.h:44
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Tröskel:"
-
-#: data/camorama.glade.h:45
+#: ../data/camorama.glade.h:34
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
-#: data/camorama.glade.h:46
+#: ../data/camorama.glade.h:35
msgid "Use custom string"
msgstr "Använd anpassad sträng"
-#: data/camorama.glade.h:47
+#: ../data/camorama.glade.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: data/camorama.glade.h:48
-msgid "Wacky"
-msgstr "Knasig"
-
-#: data/camorama.glade.h:49
+#: ../data/camorama.glade.h:37
msgid "White Balance:"
msgstr "Vitbalans:"
-#: data/camorama.glade.h:50
+#: ../data/camorama.glade.h:38
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Katalog för tagna bilder:"
-#: data/camorama.glade.h:51
+#: ../data/camorama.glade.h:39
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Aktivera lokal tagning"
-#: data/camorama.glade.h:52
+#: ../data/camorama.glade.h:40
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Aktivera fjärrtagning"
-#: data/camorama.glade.h:53
+#: ../data/camorama.glade.h:41
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Filnamn på bilder:"
-#: data/camorama.glade.h:54
+#: ../data/camorama.glade.h:42
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.dindomän.se"
-#: data/camorama.glade.h:55
+#: ../data/camorama.glade.h:43
msgid "path/to/save/to"
msgstr "sökväg/att/spara/till"
-#: data/camorama.glade.h:56
+#: ../data/camorama.glade.h:44
msgid "webcam-capture"
msgstr "webbkameratagning"
-#: data/camorama.glade.h:57
+#: ../data/camorama.glade.h:45
msgid "webcamshot"
msgstr "webbkamerabild"
-#: data/camorama.glade.h:58
+#: ../data/camorama.glade.h:46
msgid "your-password"
msgstr "ditt-lösenord"
-#: data/camorama.glade.h:59
+#: ../data/camorama.glade.h:47
msgid "your-username"
msgstr "ditt-användarnamn"
-#: data/camorama.glade.h:60
+#: ../data/camorama.glade.h:48
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"
-#: data/camorama.schemas.in.h:1
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Lägg till tidsstämpel till filnamn"
-#: data/camorama.schemas.in.h:2
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Lägg till tidsstämpel till fjärrfilnamn"
-#: data/camorama.schemas.in.h:3
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Lägger till en tidsstämpel, i UNIX-tid, till sluten på filnamn"
-#: data/camorama.schemas.in.h:4
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr "Lägger till en tidsstämpel, i UNIX-tid, till sluten på fjärrfilnamn"
-#: data/camorama.schemas.in.h:5
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Egen text för tidsstämpeln"
-#: data/camorama.schemas.in.h:6
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr "Anger en sträng med egen text som sätts in i bilden."
-#: data/camorama.schemas.in.h:7
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Filnamn för lokala tagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:8
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Filnamn för lokalt sparande av tagna bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:9
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Mapp för lokala tagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:10
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Mapp för fjärrtagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:11
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Mapp för fjärrsparande av tagna bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:12
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Mapp för lokalt sparande av tagna bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:13
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Värdnamn för FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:14
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Värdnamn för FTP-servern för fjärrtagningar."
-#: data/camorama.schemas.in.h:15
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intervall för automatisk tagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:16
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
msgid "Local capture image format"
msgstr "Bildformat för lokal tagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:17
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Namn för filnamnet på lämnade bilder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:18
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Lösenord för FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:19
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Bildformat för fjärrtagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:20
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
msgid "Remote save filename"
msgstr "Filnamn för fjärrsparande"
-#: data/camorama.schemas.in.h:21
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr "Anger bildformatet som ska användas för lokalt sparade bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:22
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr "Anger bildformatet som ska användas för fjärrsparade bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:23
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Anger intervallet för automatisk tagning av bilder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:24
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "Lösenordet för FTP-kontot för fjärrtagningar."
-#: data/camorama.schemas.in.h:25
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Sökvägen i UNIX-filsystemet till den enhet som är tilldelad till din kamera."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Växlar automatisk tagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:26
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Växlar automatisk tagning av bilder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:27
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Växlar lokal tagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:28
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Växlar fjärrtagning"
-#: data/camorama.schemas.in.h:29
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Växlar den egna strängen"
-#: data/camorama.schemas.in.h:30
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Växlar tidsstämpeln i tagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:31
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Växlar ritandet av en tidsstämpel i de tagna bilderna"
-#: data/camorama.schemas.in.h:32
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Växlar infogandet av en tidsstämpel i lokala bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:33
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr "Växlar infogandet av en tidsstämpel i bilderna för FTP-lämnande."
-#: data/camorama.schemas.in.h:34
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Växlar användandet av knapparna för justering av videofiltren"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr "Växlar användandet av den egna strängen för tidsstämpeln i bilder."
-#: data/camorama.schemas.in.h:35
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Växlar användandet av skjutreglagen för justering av videoegenskaperna"
-#: data/camorama.schemas.in.h:36
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Växlar skjutreglagen för videojustering"
-#: data/camorama.schemas.in.h:37
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Växlar knapparna för videoeffekter"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Växlar tidsstämpel för lokala tagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:38
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Växlar tidsstämpel för fjärrtagningar"
-#: data/camorama.schemas.in.h:39
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Användarnamn för FTP-server"
-#: data/camorama.schemas.in.h:40
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Användarnamn att använda för FTP-lämnande av tagna bilder"
-#: data/camorama.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
-"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
-msgstr ""
-"När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna "
-"nyckel det lokala sparandet av bilder."
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhet"
-#: data/camorama.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
-"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
-msgstr ""
-"När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna "
-"nyckel sparandet av bilder på en fjärrserver."
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna nyckel det lokala sparandet av bilder."
-#: src/callbacks.c:499
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "När bilder tas via knappen \"Ta bild\" eller automatisk tagning växlar denna nyckel sparandet av bilder på en fjärrserver."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
msgid "translator_credits"
msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:694 src/callbacks.c:744
-#: src/callbacks.c:757
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595
+#: ../src/callbacks.c:629
+#: ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Kan inte ta bild."
-#: src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../src/callbacks.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Lokal tagning: %d\n"
+"Fjärrtagning: %d\n"
+"TagningsIntervall: %d"
-#: src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orienteringen för lådan."
+#: ../src/callbacks.c:832
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "Automatisk tagning inaktiverat"
-#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+#: ../src/fileio.c:120
+#: ../src/fileio.c:266
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Kunde inte spara temporära bildfiler i /tmp."
-#: src/fileio.c:137
+#: ../src/fileio.c:138
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Kan inte skapa bild \"%s\"."
-#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
+#: ../src/fileio.c:147
+#: ../src/fileio.c:430
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Kunde inte spara bilden \"%s/%s\"."
-#: src/fileio.c:273
+#: ../src/fileio.c:274
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
@@ -483,67 +463,67 @@ msgstr ""
"Kan inte öppna temporär bildfil \"%s\".\n"
"Kan inte lämna bild."
-#: src/fileio.c:311
+#: ../src/fileio.c:312
#, c-format
-msgid "An error occured opening %s."
+msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnande av %s."
-#: src/fileio.c:323
+#: ../src/fileio.c:324
#, c-format
-msgid "An error occured writing to %s."
+msgid "An error occurred writing to %s."
msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till %s."
-#: src/fileio.c:403
+#: ../src/fileio.c:404
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"."
-#: src/fileio.c:414
+#: ../src/fileio.c:415
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till katalogen \"%s\"."
-#: src/main.c:413
+#: ../src/main.c:53
msgid "show version and exit"
msgstr "visa versionsnummer och avsluta"
-#: src/main.c:415
+#: ../src/main.c:55
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-enhet att använda"
-#: src/main.c:417
-msgid "enable debuging code"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "enable debugging code"
msgstr "aktivera felsökningskod"
-#: src/main.c:418
+#: ../src/main.c:58
msgid "capture width"
msgstr "tagningsbredd"
-#: src/main.c:420
+#: ../src/main.c:60
msgid "capture height"
msgstr "tagningshöjd"
-#: src/main.c:423
+#: ../src/main.c:63
msgid "maximum capture size"
msgstr "största tagningsstorlek"
-#: src/main.c:425
+#: ../src/main.c:65
msgid "minimum capture size"
msgstr "minsta tagningsstorlek"
-#: src/main.c:427
+#: ../src/main.c:67
msgid "middle capture size"
msgstr "mellanstorlek för tagning"
-#: src/main.c:429
+#: ../src/main.c:69
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "använd read() istället för mmap()"
-#: src/main.c:451
+#: ../src/main.c:91
msgid "camorama"
msgstr "camorama"
-#: src/main.c:465
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,17 +536,21 @@ msgstr ""
"Camorama version %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:597
+#: ../src/main.c:238
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Kunde inte hitta huvudgränssnittsfilen (camorama.glade)."
-#: src/support.c:69
+#: ../src/support.c:69
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap-filen: %s"
-#: src/v4l.c:83 src/v4l.c:150 src/v4l.c:162 src/v4l.c:186 src/v4l.c:207
-#: src/v4l.c:222
+#: ../src/v4l.c:94
+#: ../src/v4l.c:168
+#: ../src/v4l.c:180
+#: ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226
+#: ../src/v4l.c:241
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
@@ -575,59 +559,26 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta till videoenheten (%s).\n"
"Kontrollera anslutningen."
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orienteringen för lådan."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effekter</span>"
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Svartvit"
#~ msgid "Color correction"
#~ msgstr "Färgkorrigering"
-
#~ msgid "Color threshold"
#~ msgstr "Färgtröskel"
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+#~ msgid "Mirror image"
+#~ msgstr "Spegla bild"
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negativ"
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Utjämning"
-#~ msgid "Unable to open temporary image file '%s'."
-#~ msgstr "Kan inte öppna temporär bildfil \"%s\"."
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Ljusstyrka"
-
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Färg"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Färg:"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Färg"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrast"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Nyans"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Effekter"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Tröskel"
-
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Vitbalans"
-
-#~ msgid "Add timestamp to captured images"
-#~ msgstr "Lägg till tidsstämpel till tagna bilder"
-
-#~ msgid "Webcam Viewer"
-#~ msgstr "Webbkameravisare"
-
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Bildtyp"
-
-#~ msgid "_Folder for captured pictures:"
-#~ msgstr "_Mapp för tagna bilder:"
-
-#~ msgid "enable debugging code"
-#~ msgstr "aktivera felsökningskod"
-
-#~ msgid "Camorama version %s"
-#~ msgstr "Camorama version %s"
-
-#~ msgid "Camorama"
-#~ msgstr "Camorama"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..27b040f
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,589 @@
+# translation of camorama.HEAD.po to Tamil
+# translation of camorama.HEAD.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. "G.SATHYA PRIYA"
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2002.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:32+0530\n"
+"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+
+#: camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama ŨÄôÀ¼ì¸ÕÅ¢ À¡÷¨Å¡Ç÷ ¸¡ðÊ"
+
+#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "ŨÄôÀ¼ì¸ÕÅ¢யில் இருக்கும் பிம்ப பார்க்க, மாற்ற மற்றும் சேமிக்கலாம்"
+
+#: data/camorama.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/camorama.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">விளைவுகள்</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">பொது</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">பிம்பங்களின் வகை</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">விளைவுகள்</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">விளைவுகள்</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">விளைவுகள்</span>"
+
+#: data/camorama.glade.h:9
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "ஒரு விளைவை பிம்பங்களில் சேர்"
+
+#: data/camorama.glade.h:10
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "கோப்பு பெயரில் நேரத்தை இணை"
+
+#: data/camorama.glade.h:11
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "¾¡É¢ÂíÌõ "
+
+#: data/camorama.glade.h:12
+msgid "Black & white"
+msgstr "கருப்பு & வெள்ளை"
+
+#: data/camorama.glade.h:13
+msgid "Brightness:"
+msgstr "À¢Ã¸¡ºõ"
+
+#: data/camorama.glade.h:14
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "கமோராமா-லிப்கிளேட்"
+
+#: data/camorama.glade.h:15
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "இடைவேளையை கைப்பற்று(நிமிடங்களில்)"
+
+#: data/camorama.glade.h:16
+msgid "Color correction"
+msgstr "நிறத்-தை சரிசெய்"
+
+#: data/camorama.glade.h:17
+msgid "Color threshold"
+msgstr "நிறத்-தை ŢǢõÒ"
+
+#: data/camorama.glade.h:18
+msgid "Color:"
+msgstr "நிறம்:"
+
+#: data/camorama.glade.h:19
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Å¢ò¾¢Â¡ºõ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:20
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்-தை ŨÃ"
+
+#: data/camorama.glade.h:21
+msgid "FTP server: "
+msgstr "FTP §ºÅ¸ý:"
+
+#: data/camorama.glade.h:22
+msgid "Filename"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: data/camorama.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: data/camorama.glade.h:24
+msgid "Hue:"
+msgstr "Åñ½õ"
+
+#: data/camorama.glade.h:25
+msgid "Laplace"
+msgstr "லாப்லாஸ்"
+
+#: data/camorama.glade.h:26
+msgid "Large"
+msgstr "பெரியது"
+
+#: data/camorama.glade.h:27
+msgid "Local Capture"
+msgstr "உள் கைப்பற்று"
+
+#: data/camorama.glade.h:28
+msgid "Medium"
+msgstr "°¼¸õ"
+
+#: data/camorama.glade.h:29
+msgid "Mirror image"
+msgstr "கண்ண¡டி பிம்பம்"
+
+#: data/camorama.glade.h:30
+msgid "Negative"
+msgstr "நெகட்டிவ்-எதிர்"
+
+#: data/camorama.glade.h:31
+msgid "Password:"
+msgstr "¸¼×¡ø"
+
+#: data/camorama.glade.h:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "முன்னுருமை"
+
+#: data/camorama.glade.h:33
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "தெ¡லைக் கே¡டி"
+
+#: data/camorama.glade.h:34
+msgid "Save directory:"
+msgstr "«¨¼வைச் சேமி:"
+
+#: data/camorama.glade.h:35
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "கோப்புகளை jpeg வடிவத்தில் சேமி"
+
+#: data/camorama.glade.h:36
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "கோப்புகளை png வடிவத்தில் சேமி"
+
+#: data/camorama.glade.h:37
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "அனுசரிப்-பைக் காட்டு"
+
+#: data/camorama.glade.h:38
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Å¢¨Ç׸ளை க¡மி"
+
+#: data/camorama.glade.h:39
+msgid "Small"
+msgstr "சிறியது"
+
+#: data/camorama.glade.h:40
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Á¢ÕÐவ¡க்கு"
+
+#: data/camorama.glade.h:41
+msgid "Sobel"
+msgstr "சோபல்"
+
+#: data/camorama.glade.h:42
+msgid "String:"
+msgstr "¦¾¡¼÷:"
+
+#: data/camorama.glade.h:43
+msgid "Take Picture"
+msgstr "படத்-தை எடு"
+
+#: data/camorama.glade.h:44
+msgid "Threshold:"
+msgstr "ŢǢõÒ:"
+
+#: data/camorama.glade.h:45
+msgid "Timestamp"
+msgstr "timestamp"
+
+#: data/camorama.glade.h:46
+msgid "Use custom string"
+msgstr "¬Âò¾ ¦¾¡¼÷யை பயன்படுத்து"
+
+#: data/camorama.glade.h:47
+msgid "Username:"
+msgstr "ÀÂýÀÎòÐÀÅ÷ ¦ÀÂ÷:"
+
+#: data/camorama.glade.h:48
+msgid "Wacky"
+msgstr "வேக்கி"
+
+#: data/camorama.glade.h:49
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Á¢îº வெள்ளை:"
+
+#: data/camorama.glade.h:50
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட படங்களுக்கான அடைவு:"
+
+#: data/camorama.glade.h:51
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "உள் கைப்பற்றுதலைச் ¦ºÂøÀÎòÐ"
+
+#: data/camorama.glade.h:52
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "தொலை கைப்பற்றுதலைச் ¦ºÂøÀÎòÐ"
+
+#: data/camorama.glade.h:53
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "படங்களுக்க¡ன கோப்பு பெயர்:"
+
+#: data/camorama.glade.h:54
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.உங்கள்களம்.org"
+
+#: data/camorama.glade.h:55
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "À¡¨¾/¦ÀÚÅÐ/சேமி/¦ÀÚÅÐ"
+
+#: data/camorama.glade.h:56
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "ŨÄôÀ¼ì¸ÕÅ¢-கைப்பற்றல்"
+
+#: data/camorama.glade.h:57
+msgid "webcamshot"
+msgstr "ŨÄôÀ¼ì¸ÕÅ¢க்குண்டு"
+
+#: data/camorama.glade.h:58
+msgid "your-password"
+msgstr "உங்கள்-¸¼×¡ø"
+
+#: data/camorama.glade.h:59
+msgid "your-username"
+msgstr "உங்கள்-ÀÂýÀÎòÐÀÅ÷ ¦ÀÂ÷"
+
+#: data/camorama.glade.h:60
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-§Á¨º"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "timestampஐ கோப்புப் பெயருடன் இணை"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "timestampஐ தொலைக் கோப்புப் பெயருடன் இணை"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "UNIX நேரத்தில் இருக்கும் timestampஐ கோப்புப் பெயரின் கடைசியில் இணை"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "UNIX நேரத்தில் இருக்கும் timestampஐ தொலைக் கோப்புப் பெயரின் கடைசியில் இணை"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "timestampன் உரையை ஆயத்தமாக்கு"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "¦¾¡¼÷îசியினுடைய ஆயத்த உரையை ஒரு பிம்பத்தில் இணைப்பதற்கான விளக்கம்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "உள்-கைப்பற்றப்பட்ட படங்களுக்கான கோப்புப் பெயர்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட படங்களை உள் சேமிப்பதற்கான கோப்புப் பெயர்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "உள் கைப்பற்றுதலுக்கான ஆவணம்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "தொலைக் கைப்பற்றுதலுக்கான ஆவணம்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "தொலைக் கைப்பற்றப்பட்ட படங்களை சேமிப்பதற்கான அடைவு"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "உள் கைப்பற்றப்பட்ட படங்களை சேமிப்பதற்கான அடைவு"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "FTP சேவகனுடைய புரவலப் பெயர்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "FTP சேவகனுடைய தொலைக் கைப்பற்றுதலுக்கான புரவலப் பெயர்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "தானியங்கி கைப்பற்றுதலினுடைய இடைவேளை"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "உள் கைப்பற்றப்பட்ட பிம்பங்களின் வடிவம்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "uploaded பிம்பத்திற்கான கோப்புபெயரினுடைய பெயர் "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "FTP சேவகனுடைய கடவுச் சொல்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "தொலைக் கைப்பற்றப்பட்ட பிம்பங்களின் வடிவம்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "தெ¡லைக் கே¡டி கோப்புபெயரைச் சேமி"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "உள் சேமிக்கப்பட்டப் படங்களில் உபயோகிக்கப்படும் பிம்ப வடிவத்-தைச் சொல்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "தெ¡லைக் கே¡டியில் சேமிக்கப்பட்டப் படங்களில் உபயோகிக்கப்படும் பிம்ப வடிவத்-தைச் சொல்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "தானாகவே கைப்பற்றப்பட்டப் படங்களின் இடைவேளையைச் சொல்"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "தொலைக் கைப்பற்றப்பட்டப் படங்களுக்கான FTP கணக்கினுடைய ¸¼×¡ø"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "¾ýÉ¡§Ä-கைப்பற்றுதலுக்கு மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "படங்களை தானியங்கி கைப்பற்றுதலுக்கு மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "உள் கைப்பற்றுதலை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr " தொலைக் கைப்பற்றுதலை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "ஆயத்த தொடர்ச்சியை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "கைப்பற்றுதலின் datestampஐ மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட படங்களின் உள்-ளே datestamp வரைதலை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "உள் பிம்பங்களினுள் timestampஇன் சொருகுதலை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "FTP uploadற்காக பிம்பங்களினுள் timestampஇன் சொருகுதலை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "காட்சி வடிகட்டியை சீரமைப்பதற்காக பொத்தான்களின் உபயோகத்-தை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "பிம்பங்களில் உள்ள timestampனுடைய ÀÂýÀÎòÐÀÅ÷ ¦ÀÂ÷"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "காட்சி பண்புகளை சீரமைப்பதற்காக சருக்குதல் உபயோகத்தை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "காட்சி சீரமைப்பு சருக்குதல்களை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "காட்சி விளைவு பொத்தான்களை மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "உள் கைப்பற்றுதலினுடைய timestampஐ மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "தொலை கைப்பற்றுதலினுடைய timestampஐ மாற்று"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "FTP சேவகனுடைய ÀÂýÀÎòÐÀÅரின் ¦ÀÂ÷"
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட படங்களின் FTP ஏற்றத்தை உபயோகப்படுத்துபவரின் "
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr ""
+"\"Take picture\" என்ற பட்டன் வழியாகவோ அல்லது தானே கைபற்றுதல் மூலமாகவோ பிம்பத்-தைக் கைபற்றும் பொழுது,"
+"''இந்த விசை பிம்பங்களின் சேமிப்பை உள்ளேயே மாற்றிவிடும்."
+
+#: data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
+"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr ""
+"\"Take picture\" என்ற பட்டன் வழியாகவோ அல்லது தானே கைபற்றுதல் மூலமாகவோ பிம்பத்-தைக் கைபற்றும் பொழுது,"
+"இந்த விசை பிம்பங்களின் சேமிப்-பை தொலை சேவகனுக்கு மாற்றவும்."
+
+#: src/callbacks.c:499
+msgid "translator_credits"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்_நம்பிக்-கை"
+
+#: src/callbacks.c:508
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
+#: src/callbacks.c:756
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "பிம்பத்-தைக் கைப்பற்ற இயலாது."
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "திசை"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "தட்டின் அமைவு"
+
+#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."