aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
blob: d495933512e36f6610a3375c7faf956a67e9ffb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
# translation of camorama.HEAD.po to Azerbaijani
# camorama.HEAD.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# camorama.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/alessio/camorama\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: camorama.appdata.xml.in:6
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"

#: camorama.appdata.xml.in:7 camorama.desktop.in:4
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama Veb Kamera Nümayişçisi"

#: camorama.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Camorama is a simple webcam viewer, with the ability to apply some video "
"effects."
msgstr ""

#: camorama.desktop.in:5 src/callbacks.c:476
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Veb kameranızdan rəsmləri nümayiş edin, dəyişdirin və qeyd edin"

#: camorama.desktop.in:6 src/main.c:74
msgid "camorama"
msgstr "camorama"

#: camorama.desktop.in:10
msgid "camorama;webcam;viewer;video-effects;"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:35
msgid "Preferences"
msgstr "Qurğular"

#: data/camorama.ui:107
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ümumi</span>"

#: data/camorama.ui:139
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Avtomatik Çəkim"

#: data/camorama.ui:161 data/camorama.ui:296 data/camorama.ui:334
#: data/camorama.ui:517 data/camorama.ui:633 data/camorama.ui:670
#: data/camorama.ui:905 data/camorama.ui:1021 data/camorama.ui:1058
msgid "     "
msgstr "     "

#: data/camorama.ui:183
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Çəkim Aralığı (dəqiqə olaraq):"

#: data/camorama.ui:257
msgid "General"
msgstr "Ümumi"

#: data/camorama.ui:279
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Yerli Çəkim</span>"

#: data/camorama.ui:311
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Yerli çəkimi fəallaşdır"

#: data/camorama.ui:360
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "Çəkilən rəsmlər üçün _cərgə:"

#: data/camorama.ui:373
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "Rəsmlər üçün _fayl adı:"

#: data/camorama.ui:388
msgid "webcam-capture"
msgstr "vebkam-çəkimi"

#: data/camorama.ui:407
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr "Qeyd cərgəsi:"

#: data/camorama.ui:424 data/camorama.ui:813
msgid "Append time to filename"
msgstr "Vaxtı fayl adına əlavə et"

#: data/camorama.ui:441 data/camorama.ui:829
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Çəkilən rəsmlərin üstünə tarixi vur"

#: data/camorama.ui:500 data/camorama.ui:888
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Rəsm Növü</span>"

#: data/camorama.ui:531 data/camorama.ui:919
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Faylları jpeg formatında qeyd et"

#: data/camorama.ui:548 data/camorama.ui:936
msgid "Save files in png format"
msgstr "Faylları png formatında qeyd et"

#: data/camorama.ui:593
msgid "Local Capture"
msgstr "Yerli Çəkim"

#: data/camorama.ui:616
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzaq Çəkim</span>"

#: data/camorama.ui:648
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Uzaq çəkimi fəallaşdır"

#: data/camorama.ui:696
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "FTP vericisi: "

#: data/camorama.ui:708
msgid "Type:"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:720
msgid "Save directory:"
msgstr "Qeyd cərgəsi:"

#: data/camorama.ui:732
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Fayl adı"

#: data/camorama.ui:745
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.domeniniz.org"

#: data/camorama.ui:790
msgid "webcamshot"
msgstr "vebkamçəkimi"

#: data/camorama.ui:981
msgid "Remote Capture"
msgstr "Uzaq Çəkim"

#: data/camorama.ui:1004
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaxt Mühürü</span>"

#: data/camorama.ui:1036
msgid "Use custom string"
msgstr "Xüsusi qatar işlət"

#: data/camorama.ui:1080
msgid "String:"
msgstr "Qatar:"

#: data/camorama.ui:1126
msgid "Draw date and time"
msgstr "Tarix və vaxtı vur"

#: data/camorama.ui:1170
msgid "Timestamp"
msgstr "Vaxt Mühürü"

#: data/camorama.ui:1199
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"

#: data/camorama.ui:1216
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fayl adı"

#: data/camorama.ui:1223 data/camorama.ui:1524
msgid "Take Picture"
msgstr "Şəkil Çək"

#: data/camorama.ui:1258
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1282
msgid "_View"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1291 data/camorama.ui:1465
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Qurğuları Göstər"

#: data/camorama.ui:1301
msgid "Show Effects"
msgstr "Effektləri Göstər"

#: data/camorama.ui:1317
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"

#: data/camorama.ui:1330
msgid "_Help"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1655
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: data/camorama.ui:1669
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaqlıq:"

#: data/camorama.ui:1685
msgid "Color:"
msgstr "Rəng:"

#: data/camorama.ui:1701
msgid "Hue:"
msgstr "Rəng:"

#: data/camorama.ui:1717
msgid "White Balance:"
msgstr "Ağ Tarazlığı:"

#: src/callbacks.c:477
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"\n"
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net> "

#: src/callbacks.c:715
#, c-format
msgid "%.2f fps - current     %.2f fps - average"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:816
#, c-format
msgid ""
"Local Capture: %d\n"
"Remote Capture: %d\n"
"Capture Interval: %d"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:826
#, fuzzy
msgid "Automatic Capture Disabled"
msgstr "Avtomatik Çəkim"

#: src/camorama-filter-laplace.c:134
msgid "Laplace (4 Neighbours)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-mirror.c:75
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Əks rəsmi"

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-reichardt.c:274
msgid "Reichardt"
msgstr ""

#: src/camorama-stock-items.c:13
#, fuzzy
msgid "Webcam"
msgstr "vebkamçəkimi"

#: src/camorama-window.c:123
msgid "_Add Filter"
msgstr ""

#: src/camorama-window.c:213
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Effektləri Göstər"

#: src/fileio.c:111 src/fileio.c:253
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Müvəqqəti rəsm faylı /tmp içinə qeyd edilə bilmədi."

#: src/fileio.c:121
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "'%s' rəsmi yaradıla bilmədi."

#: src/fileio.c:129 src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "'%s/%s' rəsmi qeyd edilə bilmədi."

#: src/fileio.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a thread to save image '%s/%s'."
msgstr "'%s/%s' rəsmi qeyd edilə bilmədi."

#: src/fileio.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred mounting %s:%s."
msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred accessing %s."
msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:259
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
"Müvəqqəti '%s' rəsm faylı açıla bilmədi.\n"
"Rəsm göndərilə bilmir."

#: src/fileio.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred opening %s for write: %s."
msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred writing to %s: %s."
msgstr "%s-ə qeyd edərkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred closing %s: %s."
msgstr "%s açılırkən xəta yarandı."

#: src/fileio.c:381
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "'%s' qovluğu yaradıla bilmədi."

#: src/fileio.c:390
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "'%s' qovluğuna keçə bilmədi."

#: src/filter.c:187
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Rəng düzəltməsi"

#: src/filter.c:216
msgid "Invert"
msgstr ""

#: src/filter.c:260
#, fuzzy
msgid "Threshold (Overall)"
msgstr "Aralıq:"

#: src/filter.c:310
msgid "Threshold (Per Channel)"
msgstr ""

#: src/filter.c:388
msgid "Wacky"
msgstr "Wacky"

#: src/filter.c:494
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "Yumuşaltma"

#: src/filter.c:530
msgid "Monochrome"
msgstr ""

#: src/filter.c:568
msgid "Monochrome (Weight)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
#: src/filter.c:625
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"

#: src/main.c:27
msgid "show version and exit"
msgstr "buraxılış nömrəsini göstər və çıx"

#: src/main.c:29
msgid "v4l device to use"
msgstr "işlədiləcək v4l avadanlığı"

#: src/main.c:31
#, fuzzy
msgid "enable debugging code"
msgstr "xəta ayırma kodunu fəallaşdır"

#: src/main.c:33
msgid "capture width"
msgstr "çəkim eni"

#: src/main.c:35
msgid "capture height"
msgstr "çəkim hündürlüyü"

#: src/main.c:37
msgid "maximum capture size"
msgstr "maksimal çəkim böyüklüyü"

#: src/main.c:39
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimal çəkim böyüklüyü"

#: src/main.c:41
msgid "middle capture size"
msgstr "orta çəkim böyüklüyü"

#: src/main.c:43
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "mmap() yerinə read() işlət"

#: src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument\n"
"Run '%s --help'\n"
msgstr ""

#: src/main.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Camorama buraxılış %s\n"
"\n"

#: src/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Couldn't load builder file"
msgstr "Poksməp faylı tapıla bilmədi: %s"

#: src/v4l.c:122 src/v4l.c:228 src/v4l.c:309 src/v4l.c:378 src/v4l.c:397
#: src/v4l.c:418
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"(%s) video avadanlığına bağlana bilmədi.\n"
"Xahiş edirik, bağlantınızı yoxlayın."

#: src/v4l.c:447
#, c-format
msgid "VIDIOC_REQBUFS  --  could not request buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:465
#, c-format
msgid "VIDIOC_QUERYBUF  --  could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:480
#, c-format
msgid "failed to memory map buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:494
#, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF  --  could not enqueue buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:504
#, c-format
msgid "failed to start streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:534
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for frames (%s)"
msgstr ""

#: src/v4l.c:596
#, c-format
msgid "failed to stop streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "camorama.png"
#~ msgstr "camorama"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "İstifadəçi Adı:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Şifrə:"

#~ msgid "your-username"
#~ msgstr "istifadəçi adınız"

#~ msgid "your-password"
#~ msgstr "şifrəniz"

#~ msgid "path/to/save/to"
#~ msgstr "qeyd/cığırının/yolu"

#~ msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
#~ msgstr "Əsas ara üz faylı tapıla bilmədi (camorama.glade)."

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Poksməp faylı tapıla bilmədi: %s"

#~ msgid "~/.gnome-desktop"
#~ msgstr "~/.gnome-desktop"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effektlər</span>"

#~ msgid "Black & white"
#~ msgstr "Ağ & Qara"

#~ msgid "Color threshold"
#~ msgstr "Rəng başlanğıcı"

#~ msgid "Laplace"
#~ msgstr "Laplace"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Geniş"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Orta"

#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Neqativ"

#~ msgid "Append timestamp to filename"
#~ msgstr "Vaxt mühürünü fayl adına əlavə et"

#~ msgid "Append timestamp to remote filename"
#~ msgstr "Vaxt mühürünü uzaqdakı fayl adına əlavə et"

#~ msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
#~ msgstr "UNIX vaxtını fayl adlarının sonuna əlavə edir"

#~ msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
#~ msgstr "UNIX vaxtını uzaqdakı fayl adlarının sonuna əlavə edir"

#~ msgid "Custom text for the timestamp"
#~ msgstr "Vaxt mühürü üçün xüsusi mətn"

#~ msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
#~ msgstr "Rəsmə daxil ediləcək xüsusi kəlmələri müəyyən edir."

#~ msgid "Filename for local captures"
#~ msgstr "Yerli çəkimlər üçün fayl adı"

#~ msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
#~ msgstr "Çəkilən rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsi üçün fayl adı"

#~ msgid "Folder for local captures"
#~ msgstr "Yerli rəsmlər üçün qovluq"

#~ msgid "Folder for remote captures"
#~ msgstr "Uzaq çəkimlər üçün qovluq"

#~ msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
#~ msgstr "Çəkilən rəsmlərin uzaqda qeyd edilməsi üçün qovluq"

#~ msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
#~ msgstr "Çəkilən rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsi üçün qovluq"

#~ msgid "Hostname for FTP server"
#~ msgstr "Qovşaq adı ya da FTP vericisi"

#~ msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
#~ msgstr "Uzaq çəkimlər üçün FTP vericisinin qovşaq adı."

#~ msgid "Interval for auto-capture"
#~ msgstr "Səs qeydi üçün aralıq"

#~ msgid "Local capture image format"
#~ msgstr "Yerli çəkim üçün rəsm formatı"

#~ msgid "Name for the filename of uploaded images."
#~ msgstr "Göndərilən rəsmlər üçün fayl adı."

#~ msgid "Password for FTP server"
#~ msgstr "FTP vericisinin şifrəsi"

#~ msgid "Remote capture image format"
#~ msgstr "Uzaq çəkim üçün rəsm formatı"

#~ msgid "Remote save filename"
#~ msgstr "Uzaq qeyd üçün fayl adı"

#~ msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
#~ msgstr ""
#~ "Yerli olaraq qeyd edilən rəsmlər üçün istifadə ediləcək rəsm formatını "
#~ "müəyyən edir"

#~ msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
#~ msgstr ""
#~ "Uzaqda qeyd edilən rəsmlər üçün istifadə ediləcək rəsm formatını müəyyən "
#~ "edir"

#~ msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
#~ msgstr "Rəsmlərin avtomatik çəkilməsi üçün vaxt aralığını müəyyən edir."

#~ msgid "The password for the FTP account for remote captures."
#~ msgstr "Uzaq çəkimlər üçün FTP hesabının şifrəsi."

#~ msgid "Toggles auto-capture"
#~ msgstr "Avtomatik çəkimi fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
#~ msgstr "Rəsmlərin avtomatik çəkimini fəallaşdırır."

#~ msgid "Toggles local capture"
#~ msgstr "Yerli çəkimi fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles remote capture"
#~ msgstr "Uzaq çəkimi fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the custom string"
#~ msgstr "Bu xüsusi qatarı fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the datestamp in captures"
#~ msgstr "Çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
#~ msgstr "Çəkilən rəsimlərdə vaxt mühürünün göstərilməsini fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
#~ msgstr "Yerli rəsimlərə vaxt mühürünün vurulmasını fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
#~ msgstr ""
#~ "FTP ilə göndərilən rəsimlərə vaxt mühürünün vurulmasını fəallaşdırır."

#~ msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
#~ msgstr "Video filtrlərini sazlamaq üçün düymələri fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
#~ msgstr ""
#~ "Rəsimlərə vaxt mühürünün vurulması üçün xüsusi qatarı istifadəyə açır."

#~ msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
#~ msgstr ""
#~ "Video qurğularını sazlamaq üçün çubuqların istifadəsini fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the video adjustment sliders"
#~ msgstr "Video sazlama çubuqlarını fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles the video effects buttons"
#~ msgstr "Video effektlər düymələrini fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles timestamp for local captures"
#~ msgstr "Yerli çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"

#~ msgid "Toggles timestamp for remote captures"
#~ msgstr "Uzaq çəkimlər üçün vaxt mühürünü fəallaşdırır"

#~ msgid "Username for FTP server"
#~ msgstr "FTP vericisinin istifadəçi adı"

#~ msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
#~ msgstr "Çəkilən rəsmlərin FTP ilə göndərilməsi üçün FTP istifadəçi adı"

#~ msgid ""
#~ "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
#~ "capture, this key toggles the saving of pictures locally."
#~ msgstr ""
#~ "\"Şəkil Çək\" düyməsi ilə çəkimdə ya da avtomatik çəkim modunda bu düymə "
#~ "rəsmlərin yerli olaraq qeyd edilməsini fəallaşdırır."

#~ msgid ""
#~ "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
#~ "capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "\"Şəkil Çək\" düyməsi ilə çəkimdə ya da avtomatik çəkim modunda bu düymə "
#~ "rəsmlərin uzaq vericiyə qeyd edilməsini fəallaşdırır."

#~ msgid "Unable to capture image."
#~ msgstr "Rəsm çəkilə bilmədi."

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "İstiqamət"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Çubuğun istiqaməti."

Privacy Policy