aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: c2023482f626806193cc1ce056ba4be4a8ebea96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
# Translations of camorama do not seem to work
#
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2003
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Camorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/alessio/camorama\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 11:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 21:22+0100 \n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: camorama.appdata.xml.in:6
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"

#: camorama.appdata.xml.in:7 camorama.desktop.in:4
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama webcamprogramma"

#: camorama.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Camorama is a simple webcam viewer, with the ability to apply some video "
"effects."
msgstr ""

#: camorama.desktop.in:5 src/callbacks.c:464
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Beelden van een webcam bekijken, bewerken of opslaan"

#: camorama.desktop.in:6 src/main.c:294
msgid "camorama"
msgstr "camorama"

#: camorama.desktop.in:10
msgid "camorama;webcam;viewer;video-effects;"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:35 data/camorama-gtk4.ui:554
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: data/camorama-gtk2.ui:107 data/camorama-gtk3.ui:699
#: data/camorama-gtk4.ui:624
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>"

#: data/camorama-gtk2.ui:139 data/camorama-gtk3.ui:733
#: data/camorama-gtk4.ui:654
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Automatische opname"

#: data/camorama-gtk2.ui:161 data/camorama-gtk2.ui:296
#: data/camorama-gtk2.ui:334 data/camorama-gtk2.ui:517
#: data/camorama-gtk2.ui:633 data/camorama-gtk2.ui:670
#: data/camorama-gtk2.ui:905 data/camorama-gtk2.ui:1021
#: data/camorama-gtk2.ui:1058 data/camorama-gtk3.ui:755
#: data/camorama-gtk3.ui:893 data/camorama-gtk3.ui:932
#: data/camorama-gtk3.ui:1109 data/camorama-gtk3.ui:1228
#: data/camorama-gtk3.ui:1266 data/camorama-gtk3.ui:1491
#: data/camorama-gtk3.ui:1610 data/camorama-gtk3.ui:1648
#: data/camorama-gtk4.ui:674 data/camorama-gtk4.ui:789
#: data/camorama-gtk4.ui:824 data/camorama-gtk4.ui:981
#: data/camorama-gtk4.ui:1085 data/camorama-gtk4.ui:1119
#: data/camorama-gtk4.ui:1324 data/camorama-gtk4.ui:1428
#: data/camorama-gtk4.ui:1462
msgid "     "
msgstr "     "

#: data/camorama-gtk2.ui:183 data/camorama-gtk3.ui:778
#: data/camorama-gtk4.ui:695
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Opname-interval (in minuten):"

#: data/camorama-gtk2.ui:257 data/camorama-gtk3.ui:850
#: data/camorama-gtk4.ui:749
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: data/camorama-gtk2.ui:279 data/camorama-gtk3.ui:875
#: data/camorama-gtk4.ui:773
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal opslaan</span>"

#: data/camorama-gtk2.ui:311 data/camorama-gtk3.ui:909
#: data/camorama-gtk4.ui:803
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Lokale opname inschakelen"

#: data/camorama-gtk2.ui:360 data/camorama-gtk3.ui:956
#: data/camorama-gtk4.ui:846
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "Map met opgenomen beelden:"

#: data/camorama-gtk2.ui:373 data/camorama-gtk3.ui:969
#: data/camorama-gtk4.ui:859
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Bestandsnaam voor afbeeldingen:"

#: data/camorama-gtk2.ui:388 data/camorama-gtk3.ui:997
#: data/camorama-gtk4.ui:887
msgid "webcam-capture"
msgstr "webcam-opname"

#: data/camorama-gtk2.ui:407 data/camorama-gtk3.ui:985
#: data/camorama-gtk4.ui:875
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr "Map met opnames:"

#: data/camorama-gtk2.ui:424 data/camorama-gtk2.ui:813
#: data/camorama-gtk3.ui:1015 data/camorama-gtk3.ui:1398
#: data/camorama-gtk4.ui:903 data/camorama-gtk4.ui:1247
msgid "Append time to filename"
msgstr "Tijd aan bestandsnaam toevoegen"

#: data/camorama-gtk2.ui:441 data/camorama-gtk2.ui:829
#: data/camorama-gtk3.ui:1032 data/camorama-gtk3.ui:1414
#: data/camorama-gtk4.ui:918 data/camorama-gtk4.ui:1261
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Tijdstempel aan opgeslagen afbeeldingen toevoegen"

#: data/camorama-gtk2.ui:500 data/camorama-gtk2.ui:888
#: data/camorama-gtk3.ui:1091 data/camorama-gtk3.ui:1473
#: data/camorama-gtk4.ui:965 data/camorama-gtk4.ui:1308
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeeldingstype</span>"

#: data/camorama-gtk2.ui:531 data/camorama-gtk2.ui:919
#: data/camorama-gtk3.ui:1124 data/camorama-gtk3.ui:1506
#: data/camorama-gtk4.ui:994 data/camorama-gtk4.ui:1337
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Bestanden in jpeg-formaat opslaan"

#: data/camorama-gtk2.ui:548 data/camorama-gtk2.ui:936
#: data/camorama-gtk3.ui:1141 data/camorama-gtk3.ui:1523
#: data/camorama-gtk4.ui:1009 data/camorama-gtk4.ui:1352
msgid "Save files in png format"
msgstr "Bestanden in png-formaat opslaan"

#: data/camorama-gtk2.ui:593 data/camorama-gtk3.ui:1186
#: data/camorama-gtk4.ui:1046
msgid "Local Capture"
msgstr "Lokale opname"

#: data/camorama-gtk2.ui:616 data/camorama-gtk3.ui:1210
#: data/camorama-gtk4.ui:1069
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Op afstand opslaan</span>"

#: data/camorama-gtk2.ui:648 data/camorama-gtk3.ui:1244
#: data/camorama-gtk4.ui:1099
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Opname op afstand inschakelen"

#: data/camorama-gtk2.ui:696 data/camorama-gtk3.ui:1292
#: data/camorama-gtk4.ui:1143
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "FTP-server:"

#: data/camorama-gtk2.ui:708 data/camorama-gtk3.ui:1304
#: data/camorama-gtk4.ui:1155
msgid "Type:"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:720 data/camorama-gtk3.ui:1316
#: data/camorama-gtk4.ui:1167
msgid "Save directory:"
msgstr "Map met opnames:"

#: data/camorama-gtk2.ui:732 data/camorama-gtk3.ui:1328
#: data/camorama-gtk4.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam"

#: data/camorama-gtk2.ui:745 data/camorama-gtk3.ui:1341
#: data/camorama-gtk4.ui:1192
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.uwdomein.org"

#: data/camorama-gtk2.ui:790 data/camorama-gtk3.ui:1380
#: data/camorama-gtk4.ui:1231
msgid "webcamshot"
msgstr "webcam-kiekje"

#: data/camorama-gtk2.ui:981 data/camorama-gtk3.ui:1568
#: data/camorama-gtk4.ui:1389
msgid "Remote Capture"
msgstr "Opname op afstand"

#: data/camorama-gtk2.ui:1004 data/camorama-gtk3.ui:1592
#: data/camorama-gtk4.ui:1412
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tijdstempel</span>"

#: data/camorama-gtk2.ui:1036 data/camorama-gtk3.ui:1626
#: data/camorama-gtk4.ui:1442
msgid "Use custom string"
msgstr "Aangepaste tekst gebruiken"

#: data/camorama-gtk2.ui:1080 data/camorama-gtk3.ui:1671
#: data/camorama-gtk4.ui:1483
msgid "String:"
msgstr "Tekst:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1126 data/camorama-gtk3.ui:1716
#: data/camorama-gtk4.ui:1518
msgid "Draw date and time"
msgstr "Datum en tijd weergeven"

#: data/camorama-gtk2.ui:1170 data/camorama-gtk3.ui:1760
#: data/camorama-gtk4.ui:1554
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"

#: data/camorama-gtk2.ui:1198 data/camorama-gtk3.ui:40 data/camorama-gtk4.ui:28
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"

#: data/camorama-gtk2.ui:1215 data/camorama-gtk4.ui:46
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Bestandsnaam"

#: data/camorama-gtk2.ui:1222 data/camorama-gtk2.ui:1532
#: data/camorama-gtk3.ui:374 data/camorama-gtk4.ui:311
msgid "Take Picture"
msgstr "Foto maken"

#: data/camorama-gtk2.ui:1257 data/camorama-gtk4.ui:82
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:1281 data/camorama-gtk3.ui:121
#: data/camorama-gtk4.ui:103
msgid "_View"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:1290 data/camorama-gtk2.ui:1473
#: data/camorama-gtk3.ui:130 data/camorama-gtk3.ui:315
#: data/camorama-gtk4.ui:112 data/camorama-gtk4.ui:270
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Regelaars weergeven"

#: data/camorama-gtk2.ui:1300 data/camorama-gtk3.ui:140
#: data/camorama-gtk4.ui:122
msgid "Show Effects"
msgstr "Effecten weergeven"

#: data/camorama-gtk2.ui:1310 data/camorama-gtk3.ui:150
#: data/camorama-gtk4.ui:132
msgid "_Change Camera"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:1325 data/camorama-gtk3.ui:165
#: data/camorama-gtk4.ui:147
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: data/camorama-gtk2.ui:1338 data/camorama-gtk4.ui:160
msgid "_Help"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk2.ui:1663 data/camorama-gtk3.ui:473
#: data/camorama-gtk4.ui:399
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1677 data/camorama-gtk3.ui:485
#: data/camorama-gtk4.ui:411
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1693 data/camorama-gtk3.ui:497
#: data/camorama-gtk4.ui:423
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1709 data/camorama-gtk3.ui:509
#: data/camorama-gtk4.ui:435
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1725 data/camorama-gtk3.ui:521
#: data/camorama-gtk4.ui:447
msgid "White Balance:"
msgstr "Witbalans:"

#: data/camorama-gtk2.ui:1868 data/camorama-gtk3.ui:1833
#: data/camorama-gtk4.ui:1621
#, fuzzy
msgid "Select a video device to be used"
msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"

#: data/camorama-gtk3.ui:66 data/camorama-gtk4.ui:55
#, fuzzy
msgid "_Take Picture"
msgstr "Foto maken"

#: data/camorama-gtk4.ui:70
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: data/camorama-gtk4.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: data/camorama-gtk4.ui:169
msgid "_About"
msgstr ""

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:6
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam toevoegen"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:7
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Voegt aan het eind van een bestandsnaam een UNIX-tijdstempel toe"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:11
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Schakelt automatische opname in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:12
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Schakelt automatische opname van beelden in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:16
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Interval van automatisch opname"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:17
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Specificeert het interval voor automatische opname van beelden."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:21
msgid "Video device"
msgstr "Video-apparaat"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:22
msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
msgstr "De unix-bestandsnaam van het camera-apparaat"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:26
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Schakelt de datumstempel bij opnames in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:27
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Schakelt de weergave van een datumstempel bij opgenomen beelden in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:31
msgid "Local capture image format"
msgstr "Afbeeldingsformaat van lokale opnames"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:32
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr ""
"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor lokaal "
"opgeslagen beelden."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "opnamehoogte"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:37
msgid "Image height used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr ""

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Hostname for the server"
msgstr "Computernaam van de FTP-server"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Hostname for the server used for remote captures."
msgstr "Computernaam van de FTP-server voor opnames op afstand"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:46
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Schakelt lokale opname in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:47
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
"automatische opname, schakelt deze toets de lokale opslag van afbeeldingen "
"in/uit."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Protocol to use for remote access"
msgstr "Map voor opnames op afstand"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:52
msgid ""
"The URI name of the protocol that will be used to connect to a remote "
"server. Can be ftp, sftp or smb"
msgstr ""

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:56
msgid "Complete URI used to store image snapshots remotely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:57
msgid ""
"The complete URI of the last successful access to a remote server, including "
"protocol, host and remote directory"
msgstr ""

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:61
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Tijdstempel aan bestandsnaam op afstand toevoegen"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:62
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr ""
"Voegt aan het eind van een bestandsnaam op afstand een UNIX-tijdstempel toe"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:66
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Schakelt opname op afstand in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:67
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
"Tijdens de opname van beelden met behulp van de \"Foto maken\"-knop of "
"automatische opname, schakelt deze toets de opslag op afstand van "
"afbeeldingen in/uit."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:71
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Afbeeldingsformaat van opnames op afstand"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:72
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr ""
"Specificeert het afbeeldingsformaat dat gebruikt dient te worden voor op "
"afstand opgeslagen afbeeldingen."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:76
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Map voor opnames op afstand"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:77
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Bestandsnaam voor het op afstand opslaan van opgenomen beelden"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:81
msgid "Remote save filename"
msgstr "Bestandsnaam op afstand"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:82
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Bestandsnaam van de ge-uploade afbeeldingen."

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:86
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor opnames op afstand in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:87
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden voor FTP-"
"upload in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:91
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Map voor lokale opnames"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:92
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Map voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:96
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Bestandsnaam voor lokale opnames"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:97
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Bestandsnaam voor het lokaal opslaan van opgenomen beelden"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:101
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Schakelt de tijdstempel voor lokale opnames in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:102
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr ""
"Schakelt de toevoeging van een tijdstempel bij opgenomen beelden in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:106
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Aangepaste tekst als tijdstempel"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:107
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr ""
"Definieert een aangepaste tekst die aan de afbeelding toegevoegd dient te "
"worden"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:111
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Schakelt de aangepaste tekst in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:112
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van aangepaste tekst als tijdstempel in afbeeldingen in/"
"uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:116
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Schakelt de schuifknoppen voor video-instellingen in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:117
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van schuifknoppen om de video-eigenschappen aan te "
"passen in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:121
msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr "Schakelt de knoppen voor video-effecten in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:122
msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr ""
"Schakelt het gebruik van de knoppen om de videofilters aan te passen in/uit"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:126
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "opnamebreedte"

#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:127
msgid "Image width used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:465
msgid "translator_credits"
msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"

#: src/callbacks.c:684
#, c-format
msgid "%.2f fps - current     %.2f fps - average"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:811
msgid "Can't allocate memory to store devices"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:923
msgid "Didn't find any camera"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1047
#, c-format
msgid "%dx%d (max %.1f fps)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1051
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr ""

#: src/camorama-filter-laplace.c:134
msgid "Laplace (4 Neighbours)"
msgstr "Laplace (4 buren)"

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-mirror.c:75
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-reichardt.c:274
msgid "Reichardt"
msgstr ""

#: src/camorama-window.c:124
msgid "_Add Filter"
msgstr "Filter toe_voegen"

#: src/camorama-window.c:221
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#: src/fileio.c:111 src/fileio.c:257
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Kan geen tijdelijk afbeeldingsbestand opslaan in /tmp."

#: src/fileio.c:121
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "De afbeelding '%s' kan niet worden aangemaakt."

#: src/fileio.c:129 src/fileio.c:407
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."

#: src/fileio.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a thread to save image '%s/%s'."
msgstr "Kan afbeelding '%s/%s' niet opslaan."

#: src/fileio.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred mounting %s:%s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."

#: src/fileio.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred accessing %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."

#: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
"Het tijdelijke afbeeldingsbestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
"Het uploaden van de afbeelding is niet mogelijk."

#: src/fileio.c:292
#, c-format
msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."

#: src/fileio.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred opening %s for write: %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."

#: src/fileio.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred writing to %s: %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar %s."

#: src/fileio.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred closing %s: %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."

#: src/fileio.c:385
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."

#: src/fileio.c:394
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "De map '%s' kan niet geopend worden."

#: src/filter.c:187
msgid "Color Correction"
msgstr "Kleurcorrectie"

#: src/filter.c:216
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"

#: src/filter.c:260
msgid "Threshold (Overall)"
msgstr "Drempelwaarde (totaal):"

#: src/filter.c:310
msgid "Threshold (Per Channel)"
msgstr "Drempelwaarde (per kanaal):"

#: src/filter.c:388
msgid "Wacky"
msgstr "Idioot"

#: src/filter.c:494
msgid "Smooth"
msgstr "Vloeiend"

#: src/filter.c:530
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochroom"

#: src/filter.c:568
msgid "Monochrome (Weight)"
msgstr "Monochrome (gewicht)"

#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
#: src/filter.c:625
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"

#: src/main.c:26
msgid "show version and exit"
msgstr "Versie weergeven en afsluiten"

#: src/main.c:28
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-apparaat dat gebruikt dient te worden"

#: src/main.c:30
msgid "enable debugging code"
msgstr "debug-code inschakelen"

#: src/main.c:32
msgid "capture width"
msgstr "opnamebreedte"

#: src/main.c:34
msgid "capture height"
msgstr "opnamehoogte"

#: src/main.c:36
msgid "maximum capture size"
msgstr "maximale opnamegrootte"

#: src/main.c:38
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimale opnamegrootte"

#: src/main.c:40
msgid "middle capture size"
msgstr "gemiddelde opnamegrootte"

#: src/main.c:42
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "Gebruik read() in plaats van mmap()"

#: src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Camorama versie %s\n"
"\n"

#: src/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Couldn't load builder file"
msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"

#: src/main.c:187
#, c-format
msgid "%s not found. Falling back to %s"
msgstr ""

#: src/main.c:190
#, c-format
msgid "%s not found."
msgstr ""

#: src/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument\n"
"Run '%s --help'\n"
msgstr ""

#: src/v4l.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection. Error: %d"
msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
"Controleer de verbinding."

#: src/v4l.c:251
#, c-format
msgid "Device %s is not a video capture device."
msgstr ""

#: src/v4l.c:334 src/v4l.c:403 src/v4l.c:422 src/v4l.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met video-apparaat (%s).\n"
"Controleer de verbinding."

#: src/v4l.c:472
#, c-format
msgid "VIDIOC_REQBUFS  --  could not request buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:490
#, c-format
msgid "VIDIOC_QUERYBUF  --  could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:505
#, c-format
msgid "failed to memory map buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:519
#, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF  --  could not enqueue buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:529
#, c-format
msgid "failed to start streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:559
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for frames (%s)"
msgstr ""

#: src/v4l.c:621
#, c-format
msgid "failed to stop streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Local Capture: %d\n"
#~ "Remote Capture: %d\n"
#~ "Capture Interval: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lokale opname: %d\n"
#~ "Remote opname: %d\n"
#~ "Opnameinterval: %d"

#~ msgid "Automatic Capture Disabled"
#~ msgstr "Automatische opname uitgeschakeld"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#, fuzzy
#~ msgid "camorama.png"
#~ msgstr "camorama"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#~ msgid "your-username"
#~ msgstr "uw-gebruikersnaam"

#~ msgid "your-password"
#~ msgstr "uw-wachtwoord"

#~ msgid "path/to/save/to"
#~ msgstr "pad/naar/opslagplaats"

#~ msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het hoofdbestand voor de gebruikersinterface niet vinden (camorama."
#~ "glade)"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Het afbeeldingsbestand %s kan niet gevonden worden"

#~ msgid "~/.gnome-desktop"
#~ msgstr "~/.gnome-desktop"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groot"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middel"

#~ msgid "Password for FTP server"
#~ msgstr "Wachtwoord van de FTP-server"

#~ msgid "The password for the FTP account for remote captures."
#~ msgstr "Het wachtwoord van het FTP-account voor opnames op afstand."

#~ msgid "Username for FTP server"
#~ msgstr "Gebruikersnaam voor FTP-server"

#~ msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikersnaam die gebruikt dient te worden voor FTP-uploads van "
#~ "opgenomen beelden"

#~ msgid "Unable to capture image."
#~ msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Effecten</span>"

#~ msgid "Black & white"
#~ msgstr "Zwart-wit"

#~ msgid "Color threshold"
#~ msgstr "Kleurdrempel"

#~ msgid "Laplace"
#~ msgstr "Laplace"

#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Negatief"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriƫntatie"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "De oriƫntatie van het vakje."

Privacy Policy