aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 33439fe92b1d339135a32c8dda173da584ec11b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
# Vietnamese translation for Camorama.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/alessio/camorama\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 13:54+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: camorama.appdata.xml.in:6
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"

#: camorama.appdata.xml.in:7 camorama.desktop.in:4
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Bộ xem máy ảnh Mạng Camorama"

#: camorama.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Camorama is a simple webcam viewer, with the ability to apply some video "
"effects."
msgstr ""

#: camorama.desktop.in:5 src/callbacks.c:476
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Xem, sửa đổi và lưu ảnh từ máy ảnh Mạng."

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: camorama.desktop.in:6 src/main.c:74
msgid "camorama"
msgstr "camorama"

#: camorama.desktop.in:10
msgid "camorama;webcam;viewer;video-effects;"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:35
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"

#: data/camorama.ui:107
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chung</span>"

#: data/camorama.ui:139
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Tự động bắt"

#: data/camorama.ui:161 data/camorama.ui:296 data/camorama.ui:334
#: data/camorama.ui:517 data/camorama.ui:633 data/camorama.ui:670
#: data/camorama.ui:905 data/camorama.ui:1021 data/camorama.ui:1058
msgid "     "
msgstr "     "

#: data/camorama.ui:183
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Khoảng bắt (theo phút):"

#: data/camorama.ui:257
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: data/camorama.ui:279
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bắt cục bộ</span>"

#: data/camorama.ui:311
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Bật bắt cục bộ"

#: data/camorama.ui:360
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "Thư _mục chứa ảnh đã bắt:"

#: data/camorama.ui:373
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Tên tập tin của ảnh:"

#: data/camorama.ui:388
msgid "webcam-capture"
msgstr "bắt ảnh Mạng"

#: data/camorama.ui:407
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr "Thư mục lưu :"

#: data/camorama.ui:424 data/camorama.ui:813
msgid "Append time to filename"
msgstr "Phụ thêm giờ vào tên tập tin"

#: data/camorama.ui:441 data/camorama.ui:829
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Thêm nhãn thời gian vào ảnh đã bắt"

#: data/camorama.ui:500 data/camorama.ui:888
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kiểu ảnh</span>"

#: data/camorama.ui:531 data/camorama.ui:919
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Lưu tập tin dạng JPEG"

#: data/camorama.ui:548 data/camorama.ui:936
msgid "Save files in png format"
msgstr "Lưu tập tin dạng PNG"

#: data/camorama.ui:593
msgid "Local Capture"
msgstr "Bắt cục bộ"

#: data/camorama.ui:616
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bắt từ xa</span>"

#: data/camorama.ui:648
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Bật bắt từ xa"

#: data/camorama.ui:696
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ FTP: "

#: data/camorama.ui:708
msgid "Type:"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:720
msgid "Save directory:"
msgstr "Thư mục lưu :"

#: data/camorama.ui:732
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Tên tập tin"

#: data/camorama.ui:745
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.miền_bạn.org"

#: data/camorama.ui:790
msgid "webcamshot"
msgstr "chụp ảnh Mạng"

#: data/camorama.ui:981
msgid "Remote Capture"
msgstr "Bắt từ xa"

#: data/camorama.ui:1004
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ghi giờ</span>"

#: data/camorama.ui:1036
msgid "Use custom string"
msgstr "Dùng chuỗi riêng"

#: data/camorama.ui:1080
msgid "String:"
msgstr "Chuỗi:"

#: data/camorama.ui:1126
msgid "Draw date and time"
msgstr "Vẽ ngày giờ"

#: data/camorama.ui:1170
msgid "Timestamp"
msgstr "Ghi giờ"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: data/camorama.ui:1199
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"

#: data/camorama.ui:1216
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Tên tập tin"

#: data/camorama.ui:1223 data/camorama.ui:1524
msgid "Take Picture"
msgstr "Chụp ảnh"

#: data/camorama.ui:1258
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1282
msgid "_View"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1291 data/camorama.ui:1465
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Hiện điều chỉnh"

#: data/camorama.ui:1301
msgid "Show Effects"
msgstr "Hiện hiệu ứng"

#: data/camorama.ui:1317
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"

#: data/camorama.ui:1330
msgid "_Help"
msgstr ""

#: data/camorama.ui:1655
msgid "Contrast:"
msgstr "Tương phản:"

#: data/camorama.ui:1669
msgid "Brightness:"
msgstr "Độ sáng:"

#: data/camorama.ui:1685
msgid "Color:"
msgstr "Màu :"

#: data/camorama.ui:1701
msgid "Hue:"
msgstr "Sắc màu :"

#: data/camorama.ui:1717
msgid "White Balance:"
msgstr "Cân bằng trắng:"

#: src/callbacks.c:477
msgid "translator_credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"

#: src/callbacks.c:715
#, c-format
msgid "%.2f fps - current     %.2f fps - average"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:816
#, c-format
msgid ""
"Local Capture: %d\n"
"Remote Capture: %d\n"
"Capture Interval: %d"
msgstr ""
"Bắt cục bộ : %d\n"
"Bắt từ xa : %d\n"
"Khoảng bắt: %d"

#: src/callbacks.c:826
msgid "Automatic Capture Disabled"
msgstr "Tự động bắt bị tắt"

#: src/camorama-filter-laplace.c:134
msgid "Laplace (4 Neighbours)"
msgstr "Laplace (4 hàng xóm)"

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-mirror.c:75
msgid "Mirror"
msgstr "Nhân bản"

#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-reichardt.c:274
msgid "Reichardt"
msgstr ""

#: src/camorama-stock-items.c:13
msgid "Webcam"
msgstr "Máy chụp ảnh Mạng"

#: src/camorama-window.c:123
msgid "_Add Filter"
msgstr "Thê_m bộ lọc"

#: src/camorama-window.c:213
msgid "Effects"
msgstr "Hiệu ứng"

#: src/fileio.c:111 src/fileio.c:253
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Có thể lưu tập tin ảnh tạm thời vào « /tmp »."

#: src/fileio.c:121
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Không thể tạo ảnh « %s »."

#: src/fileio.c:129 src/fileio.c:403
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Không thể lưu ảnh « %s/%s »."

#: src/fileio.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a thread to save image '%s/%s'."
msgstr "Không thể lưu ảnh « %s/%s »."

#: src/fileio.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred mounting %s:%s."
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s."

#: src/fileio.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred accessing %s."
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s."

#: src/fileio.c:259
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
"Không thể mở tập tin ảnh tạm thời « %s »\n"
"nên không thể tải ảnh lên."

#: src/fileio.c:288
#, c-format
msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s."

#: src/fileio.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred opening %s for write: %s."
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s."

#: src/fileio.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred writing to %s: %s."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào %s."

#: src/fileio.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred closing %s: %s."
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s."

#: src/fileio.c:381
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »."

#: src/fileio.c:390
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Không thể chuyển đổi sang thư mục « %s »."

#: src/filter.c:187
msgid "Color Correction"
msgstr "Sửa màu sắc"

#: src/filter.c:216
msgid "Invert"
msgstr "Đảo"

#: src/filter.c:260
msgid "Threshold (Overall)"
msgstr "Ngưỡng (toàn bộ)"

#: src/filter.c:310
msgid "Threshold (Per Channel)"
msgstr "Ngưỡng (mỗi kênh)"

#: src/filter.c:388
msgid "Wacky"
msgstr "Tàng tàng"

#: src/filter.c:494
msgid "Smooth"
msgstr "Mịn"

#: src/filter.c:530
msgid "Monochrome"
msgstr "Đơn sắc"

#: src/filter.c:568
msgid "Monochrome (Weight)"
msgstr "Đơn sắc (độ đậm)"

#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
#: src/filter.c:625
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"

#: src/main.c:27
msgid "show version and exit"
msgstr "hiện phiên bản rồi thoát"

#: src/main.c:29
msgid "v4l device to use"
msgstr "thiết bị kiểu v4l cần dùng"

#: src/main.c:31
msgid "enable debugging code"
msgstr "bật mã gỡ lỗi"

#: src/main.c:33
msgid "capture width"
msgstr "rộng bắt"

#: src/main.c:35
msgid "capture height"
msgstr "cao bắt"

#: src/main.c:37
msgid "maximum capture size"
msgstr "kích cỡ bắt tối đa"

#: src/main.c:39
msgid "minimum capture size"
msgstr "kích cỡ bắt tối thiểu"

#: src/main.c:41
msgid "middle capture size"
msgstr "kích cỡ bắt vừa"

#: src/main.c:43
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "dùng read() hơn là mmap()"

#: src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument\n"
"Run '%s --help'\n"
msgstr ""

#: src/main.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Camorama phiên bản %s\n"
"\n"

#: src/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Couldn't load builder file"
msgstr "Không tìm thấy tập tin sơ đồ điểm ảnh: %s"

#: src/v4l.c:122 src/v4l.c:228 src/v4l.c:309 src/v4l.c:378 src/v4l.c:397
#: src/v4l.c:418
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"Không thể kết nối đến thiết bị ảnh động (%s).\n"
"Hãy kiểm tra lại kết nối hoạt động."

#: src/v4l.c:447
#, c-format
msgid "VIDIOC_REQBUFS  --  could not request buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:465
#, c-format
msgid "VIDIOC_QUERYBUF  --  could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:480
#, c-format
msgid "failed to memory map buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:494
#, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF  --  could not enqueue buffers (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:504
#, c-format
msgid "failed to start streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

#: src/v4l.c:534
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for frames (%s)"
msgstr ""

#: src/v4l.c:596
#, c-format
msgid "failed to stop streaming (%s), exiting...."
msgstr ""

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#, fuzzy
#~ msgid "camorama.png"
#~ msgstr "camorama"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Tên người dùng:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu :"

#~ msgid "your-username"
#~ msgstr "tên người dùng của bạn"

#~ msgid "your-password"
#~ msgstr "mật khẩu của bạn"

#~ msgid "path/to/save/to"
#~ msgstr "đường/dẫn/lưu"

#~ msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
#~ msgstr "Không thể tìm tập tin giao diện chính (camorama.glade)."

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin sơ đồ điểm ảnh: %s"

#~ msgid "~/.gnome-desktop"
#~ msgstr "~/.gnome-desktop"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Lớn"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vật chứa"

#~ msgid "Append timestamp to filename"
#~ msgstr "Phụ thêm nhãn thời gian vào tên tập tin"

#~ msgid "Append timestamp to remote filename"
#~ msgstr "Phụ thêm nhãn thời gian vào tên tập tin ở xa"

#~ msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Phụ thêm nhãn thời gian, theo giờ UNIX, vào cuối cùng mọi tên tập tin"

#~ msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Phụ thêm nhãn thời gian, theo giờ UNIX, vào cuối cùng mọi tên tập tin ở xa"

#~ msgid "Custom text for the timestamp"
#~ msgstr "Chuỗi riêng ghi giờ"

#~ msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
#~ msgstr "Xác định chuỗi riêng cần chèn vào ảnh."

#~ msgid "Filename for local captures"
#~ msgstr "Tên tập tin khi bắt cục bộ"

#~ msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
#~ msgstr "Tên tập tin khi lưu ảnh đã bắt một cách địa phương"

#~ msgid "Folder for local captures"
#~ msgstr "Thư mục khi bắt cục bộ"

#~ msgid "Folder for remote captures"
#~ msgstr "Thư mục khi bắt từ xa"

#~ msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
#~ msgstr "Thư mục vào đó cần lưu ảnh đã bắt từ xa"

#~ msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
#~ msgstr "Thư mục vào đó cần lưu ảnh đã bắt cục bộ"

#~ msgid "Hostname for FTP server"
#~ msgstr "Tên máy cho máy phục vụ FTP"

#~ msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
#~ msgstr "Tên máy cho máy phục vụ FTP, khi bắt ảnh từ xa."

#~ msgid "Interval for auto-capture"
#~ msgstr "Khoảng tự động bắt ảnh"

#~ msgid "Local capture image format"
#~ msgstr "Định dạng ảnh bắt cục bộ"

#~ msgid "Name for the filename of uploaded images."
#~ msgstr "Tên cho tên tập tin của ảnh đã tải lên."

#~ msgid "Password for FTP server"
#~ msgstr "Mật khẩu cho máy phục vụ FTP"

#~ msgid "Remote capture image format"
#~ msgstr "Định dạng ảnh bắt từ xa"

#~ msgid "Remote save filename"
#~ msgstr "Tên tập tin lưu từ xa"

#~ msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
#~ msgstr "Xác định định dạng ảnh cần dùng cho mọi ảnh đã lưu cục bộ"

#~ msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
#~ msgstr "Xác định định dạng ảnh cần dùng cho mọi ảnh đã lưu từ xa"

#~ msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
#~ msgstr "Xáx định thời gian giữa hai lần bắt ảnh một cách tự động."

#~ msgid "The password for the FTP account for remote captures."
#~ msgstr "Mật khẩu cho tài khoản FTP khi bắt ảnh từ xa."

#~ msgid ""
#~ "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
#~ msgstr ""
#~ "Đường dẫn hệ thống tập tin UNIX đến thiết bị được gán cho máy ảnh của bạn."

#~ msgid "Toggles auto-capture"
#~ msgstr "Bật/tắt tự động bắt ảnh"

#~ msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
#~ msgstr "Bật/tắt khả năng tự động bắt ảnh."

#~ msgid "Toggles local capture"
#~ msgstr "Bật/tắt bắt ảnh cục bộ"

#~ msgid "Toggles remote capture"
#~ msgstr "Bật/tắt bắt ảnh từ xa"

#~ msgid "Toggles the custom string"
#~ msgstr "Bật/tắt chuỗi riêng"

#~ msgid "Toggles the datestamp in captures"
#~ msgstr "Bật/tắt ghi ngày vào ảnh đã bắt"

#~ msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
#~ msgstr "Bật/tắt vẽ nhãn ngày trên ảnh đã bắt"

#~ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
#~ msgstr "Bật/tắt chèn nhãn thời gian vào ảnh cục bộ"

#~ msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
#~ msgstr "Bật/tắt chèn nhãn thời gian vào ảnh cần tải lên qua FTP."

#~ msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
#~ msgstr "Bật/tắt dùng cái nút để điều chỉnh bộ lọc ảnh động"

#~ msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
#~ msgstr "Bật/tắt dùng chuỗi riêng cho nhãn thời gian trên ảnh."

#~ msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
#~ msgstr "Bật/tắt dùng con trượt để điều chỉnh các thuộc tính ảnh động"

#~ msgid "Toggles the video adjustment sliders"
#~ msgstr "Bật/tắt con trượt điều chỉnh ảnh động"

#~ msgid "Toggles the video effects buttons"
#~ msgstr "Bật/tắt cái nút hiệu ứng ảnh động"

#~ msgid "Toggles timestamp for local captures"
#~ msgstr "Bật/tắt ghi giờ vào ảnh bắt cục bộ"

#~ msgid "Toggles timestamp for remote captures"
#~ msgstr "Bật/tắt ghi giờ vào ảnh bắt từ xa"

#~ msgid "Username for FTP server"
#~ msgstr "Tên người dùng cho máy phục vụ FTP"

#~ msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
#~ msgstr "Tên người dùng cần dùng khi tải ảnh đã bắt lên qua FTP"

#~ msgid "Video device"
#~ msgstr "Thiết bị ảnh động"

#~ msgid ""
#~ "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
#~ "capture, this key toggles the saving of pictures locally."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bắt ảnh bằng cái nút « Chụp ảnh », hoặc thông qua khả năng tự động "
#~ "bắt, phím này bật/tắt khả năng lưu ảnh một cách địa phương."

#~ msgid ""
#~ "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
#~ "capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bắt ảnh bằng cái nút « Chụp ảnh », hoặc thông qua khả năng tự động "
#~ "bắt, phím này bật/tắt khả năng lưu ảnh lên máy phục vụ ở xa."

#~ msgid "Unable to capture image."
#~ msgstr "Không thể bắt ảnh."

Privacy Policy